ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Education / Pedagogy

Subject Round Robin request form

Japanese translation: 輪読セッション要請書


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:54 Mar 16, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Subject Round Robin request form
さきほどの質問の続きですが、特別教育ニーズが必要な生徒を認定する項目です。
また、認定したあと、その生徒を評価する段階で、
`Round Robin' subject teacher request forms.
という項目もあります。
ラウンドロビンの意味はだいたいわかりますが、ここでは具体的に生徒と教師が何をすることを言っているんでしょうか。
xxxNaomi Ushiro
Local time: 04:14
Japanese translation:輪読セッション要請書
Explanation:
"Round Robin" Reading or "Popcorn" Reading

(Note: In this type of reading experience, a class of students is given a reading text, and the teacher calls on students to read a portion of the text aloud. Usually, the students read a few sentences or a paragraph, and then the ‘next’ student reads the next few sentences or paragraph. A variation of this is called "Popcorn" reading, in which the reader, after reading his selection, chooses his successor to continue the reading.)

教室では小グループに分かれてそれぞれの活動を行うことがよくあります。
5人くらいがすこしのパラグラフを順番に読んでいくことでお互いの弱点を直していくことを目的としています。
ポップコーンリーディングともいうそうですが、学校により自由に名をつけます。

ということで上のような答えをつけましたが、ご自由に変えることもできるでしょう。

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-16 03:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

そのグループには一人先生(または先生補助)がつきます。そこで順番に発音方法やイントネーションなど、個人教授できるわけです。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-03-17 00:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

もうちょっと詳しいコンテキストがほしいところです。わたしはRound Robinを重視しましたが、TeacherRequestなんですよね。ですからSigmaさんの答えが的をえていると思います。教かごとに巡回教師をもとめる要請書、というわけでしょう。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-03-17 00:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

もとい、「教科ごとに」。
Selected response from:

Yumico Tanaka
Australia
Local time: 05:14
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1輪読セッション要請書
Yumico Tanaka
1教科担当教員要請書/巡回教科担任リクエストフォームsigmalanguage
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
round robin subject teacher request form
教科担当教員要請書/巡回教科担任リクエストフォーム


Explanation:
全然自信はないのですが、
特別ニーズのある児童・生徒を認定したので、その生徒のところをround robinで訪れて教科を教える教科担当の教員(subject teacher)を決めるための書類ではないでしょうか。
「認定されたので教科担当の教員を決めてくださいね」、あるいは「巡回してくれる教科担当の教員が必要なので予算をつけて教員を確保してくださいね」とschool boardかどこかにrequestするためのformかなと思っています。

Hope this will help.

sigmalanguage
Japan
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
subject round robin request form
輪読セッション要請書


Explanation:
"Round Robin" Reading or "Popcorn" Reading

(Note: In this type of reading experience, a class of students is given a reading text, and the teacher calls on students to read a portion of the text aloud. Usually, the students read a few sentences or a paragraph, and then the ‘next’ student reads the next few sentences or paragraph. A variation of this is called "Popcorn" reading, in which the reader, after reading his selection, chooses his successor to continue the reading.)

教室では小グループに分かれてそれぞれの活動を行うことがよくあります。
5人くらいがすこしのパラグラフを順番に読んでいくことでお互いの弱点を直していくことを目的としています。
ポップコーンリーディングともいうそうですが、学校により自由に名をつけます。

ということで上のような答えをつけましたが、ご自由に変えることもできるでしょう。

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-16 03:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

そのグループには一人先生(または先生補助)がつきます。そこで順番に発音方法やイントネーションなど、個人教授できるわけです。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-03-17 00:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

もうちょっと詳しいコンテキストがほしいところです。わたしはRound Robinを重視しましたが、TeacherRequestなんですよね。ですからSigmaさんの答えが的をえていると思います。教かごとに巡回教師をもとめる要請書、というわけでしょう。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-03-17 00:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

もとい、「教科ごとに」。


    Reference: http://www2.csusm.edu/Quiocho/diag.students.htm
Yumico Tanaka
Australia
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: 具体的な解説をありがとうございます。今ひとつよくわからないんですが、生徒が特別教育が必要がどうかを見極めるための要素としては、この輪読の題目要請書をどう使うということなんでしょうか。輪読の結果を見て判断するのなら理解できるんですが、リクエストフォームなので、どんな題目がいいかリクエストするということだとすると、それを生徒にさせてその回答によって判断するということなのでしょうか??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa: 日本の学校でも英語や国語の授業の時に順番に生徒たちに読ませたりすることがよくありますよね。
1 hr
  -> そうですね。ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day38 mins
Reference: FYI

Reference information:
http://www.fuzita.org/authorspage/funnywords.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: