ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Education / Pedagogy

break down

Japanese translation: (その生徒が使う1時間という)時間を細かく割り振る


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:19 Jul 3, 2010
English to Japanese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
English term or phrase: break down
Here is the text I don't really understand: "If I (teacher) break down her (student) one hour, the hour has to be the most beneficial one for her." What does "break down" mean here? Just for your info, the speaker is Australian.
English Hands
Japan
Local time: 04:14
Japanese translation:(その生徒が使う1時間という)時間を細かく割り振る
Explanation:
This is my suggestion.
Selected response from:

Katsushi Saito
Local time: 04:14
Grading comment
herが後に来ていたので少し違和感を持っていたのですが、こういう言い方をするのですね。どうもありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(その生徒が使う1時間という)時間を細かく割り振る
Katsushi Saito
3分割する、分ける
Hana
3一時間の内訳/一時間を分ける(分単位)Rashmi Kumar
2~に言うことを聞かせるhonyaku
1詳しく説明する/噛み砕いて説明する
cinefil


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
詳しく説明する/噛み砕いて説明する


Explanation:
a guess

cinefil
Japan
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: 早速にお返事いただいて、ありがとうございました。今回のテキストに関しては、下記のみなさんの訳かなと思いますが、ご意見いただけて助かりました。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
~に言うことを聞かせる


Explanation:
a guess

honyaku
Notes to answerer
Asker: 今回のテキストに関しては、下記のみなさんの訳かなと思いますが、ご意見いただけて助かりました。ありがとうございました!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
一時間の内訳/一時間を分ける(分単位)


Explanation:
I think “Break down an hour” here implies that one hour is divided into smaller units of time. For instance, 10 to 15 minute slots, then each slot will be planned in such a way that it gives the maximum benefit to the student.

Rashmi Kumar
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in HindiHindi
Notes to answerer
Asker: I have chosen Katsushi's answer as the best one, but I am aware that yours actually means the same and appreciate it so much!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
分割する、分ける


Explanation:
意味としては、単純に1時間を分割する、分ける、ということだと思います。例えば、生徒に丸1時間ずっと同じことをやらせるのではなく、時間を区切って別の教科を勉強させたり、異なったアプローチのエクササイズを与える・・・など。Break down は、UKでもこのような使い方をします。

=to divide sth into parts
例:Break your expenditure down into bills,food and other.
(Oxford Advanced Learner's)


Hana
Japan
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Katsushiさんのご提案をベストアンサーにさせていただきましたが、Hanaさんのも同じ意味で、かつ、UKでもこういう使い方をするのだと教えていただいて、とても勉強になりました。どうもありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(その生徒が使う1時間という)時間を細かく割り振る


Explanation:
This is my suggestion.

Katsushi Saito
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
herが後に来ていたので少し違和感を持っていたのですが、こういう言い方をするのですね。どうもありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dunk: 解釈としてはRashmiさんやHanaさんのも正しいですが、日本語訳としてはこれが一番わかりやすいと思います。
4 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: