ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Electronics / Elect Eng

reach out and touch the world

Japanese translation: 世界と繋がる


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:32 Oct 7, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: reach out and touch the world
XXXXX, Inc. was created 57 years ago to answer requests to bring new electric appliances to the area that now had electricity. Meeting the needs of the customers and Clark Electric’s members has always been our mission.

XXXXX, Inc. carries many products which are designed to make life in many ways. Providing major appliance that you can depend on, Heating & cooling products which provide comfort during the winter and summer, while providing these comforts at a cost effective way. Entertainment and the ability to ***reach out and touch the world*** with DireTV and Wild Blue satellite services.
Andou
Local time: 04:16
Japanese translation:世界と繋がる
Explanation:
ここは思い切って意訳したほうがよいような気がします。

例えば、一案として、「DirecTVとWild Blue衛星インターネットはエンターテイメントと世界と繋がるためのツールをご提供いたします。」というような感じではいかがでしょう?
Selected response from:

Akiko Sasanuma Howard
New Zealand
Local time: 07:16
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2世界と繋がる
Akiko Sasanuma Howard
3 +1腕を伸ばし、世界に触れる
Kanako Fujiwara
3世界と触れ合う
cinefil


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
腕を伸ばし、世界に触れる


Explanation:
Just my suggestion.

Kanako Fujiwara
Local time: 21:16
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: touchはここではKey wordだと思うんです。 辞書によると、touchの最初の意味は、触れて感触を確かめるとなっています。 つまり世界にreach out して感動する(be touched) ことだと思います。
17 hrs
  -> ありがとうございます
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
世界と繋がる


Explanation:
ここは思い切って意訳したほうがよいような気がします。

例えば、一案として、「DirecTVとWild Blue衛星インターネットはエンターテイメントと世界と繋がるためのツールをご提供いたします。」というような感じではいかがでしょう?

Akiko Sasanuma Howard
New Zealand
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsumura: "Reach out"の部分(テレビを通して)ということですから、「家にいながら世界と繋がる」というのはどうでしょう。
54 mins

neutral  Mami Yamaguchi: 'reach out'は確かに「繋がる」というイメージがあり、世界を繋ぐネットワークを彷彿させますが、一方'touch'は、触れる、触れてみて、五感で感じるような意味合いだと思います。'be touched'で「感動する」という意味があるように、視聴者に「感動を与える」、「世界を実感させる」という意味だと思います。 繋ぐだけだったら、「reach out」だけで十分だと思います。
2 hrs

agree  Yumico Tanaka: 世界に繋がるという動作を頭に思い浮かべると手を伸ばす場面が想像でき、いいと思います。だから「世界に」としたほうがそういう「reach out」を訳出できると思います。
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
世界と触れ合う


Explanation:
http://blogs.yahoo.co.jp/jwbyp614/49041536.html
http://ganbaranai.jugem.jp/?day=20081212

cinefil
Japan
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: