KudoZ home » English to Japanese » Electronics / Elect Eng

Power draw

Japanese translation: 負荷 or 消費電力

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:37 Feb 21, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Power draw
What is power draw in Japanese?
I did a google search but I can't find any relevant terms.

Is the power draw of XX brand notebook network card greater than traditional cards?
Wei Peng Loy
Local time: 02:16
Japanese translation:負荷 or 消費電力
Explanation:
This is pronounced ふか , not おもに .
It means "load"
The other means "consumed power" and is a frequently used term as well.

Sentence would become something like: 従来のものに比べて、XX社のノートパソコン用のLANボードの消費電力は高いですか。

Japanese tend to call computer interface cards "boards"; a network card can be called a "LAN board" or "network card" (ネットワークカード).
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 11:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2負荷 or 消費電力
Kurt Hammond


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
負荷 or 消費電力


Explanation:
This is pronounced ふか , not おもに .
It means "load"
The other means "consumed power" and is a frequently used term as well.

Sentence would become something like: 従来のものに比べて、XX社のノートパソコン用のLANボードの消費電力は高いですか。

Japanese tend to call computer interface cards "boards"; a network card can be called a "LAN board" or "network card" (ネットワークカード).

Kurt Hammond
United States
Local time: 11:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinefil: http://www.tel.co.jp/cn/product/meru/access_point/spec.html
2 hrs

agree  Minoru Kuwahara
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search