Cool containers with flooding quantities of water until well after fire is out.
Japanese translation: 容器の加熱を防止するため、完全消火後もしばらくの間、十分な量の水をかける（絶やさない）
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:18 Jul 3, 2007
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / machine
English term or phrase:Cool containers with flooding quantities of water until well after fire is out.
I have two questions.
1. What is "flooding quantities of water". 放水？ Does this phrase imply the amount of water such as "large" or "Small"?
2. I don't understand the structure of "until well after fire is out". Does this mean "fire is completely extinguished"?
1. It implies the amount, i.e. very large.
2. Until the fire is completely extinguished _and_ then continuing for a good while.
I can't provide a natural Japanese translation of the original sentence, but I hope the above helps.
Automatic update in 00:
42 mins confidence: peer agreement (net): +3
cool containers with flooding quantities of water until well after fire is out.