English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: Ungranted Options | 企業の財務諸表の中に "Outstanding Options" に続いて記載され、すぐ下にその合計額が表示されています。前者が「発行済みオプション」であれば、"Ungranted Options" は何という訳がふさわしいでしょうか。
This appears in a company's financial statement alongside "Outstanding Options". How could it be translated into Japanese as a common expression? |
| mulberryvalleyKudoZ activityQuestions: 207 (none open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 500 Japan
| | Local time: 19:52
|
| | 未付与オプション | Explanation: ストックオプションの話ではないでしょうか。Outstanding Optionsは、したがって「付与済みオプション」でもいいのでは…。 |
| Selected response from:
Yutaka Matsumoto Japan Local time: 19:52
| Grading comment ありがとうございます。日本語サイトでまったく使用例がなく最後まで悩む所でしたが、自社株・優先株云々の ”Shares”(株資産)と " Options" という項目としてこの2つが並んでいました。簡単に調べようとしても仕組的に複雑で分かりにくい部分もあるのですが、企業資産の明細ですので、おっしゃるようにストックオプションという視点で訳を与えるのも一策かと思われました。ありがとうございました。- 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day6 hrs confidence:   |
1 day15 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |