ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

backrub and bagels

Japanese translation: へつらい


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:backrub and bagels
Japanese translation:へつらい
Entered by: Riboan
Options:
- Contribute to this entry

17:34 Apr 11, 2006Login or register (free) for more options.
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: backrub and bagels
The phrase relates to the rationale when the fund manager goes short on certain stock name. Could anyone pls help ?
Riboan
へつらい
Explanation:
Fund managers are often in direct contact with the CEOs, CFOs, and other directors of the companies they invest in, and when their companies are in bad shape, they tend to "talk up" the company to the fund manager, as well as doing things like being excessively nice to the fund manager and assistants. Big presents would be in violation of SEC rules, obviously, but little things like sending over bagels is one example of something that would be okay.

Your PowerPoint presentation is saying that this kind of excessively nice treatment is one sing that a company is in bad shape, and its stock should therefore be shorted, because the price is expected to go down.

I'll leave it up to you to decide on the best Japanese translation, but へつらい is one possibility.
Selected response from:

Marc Adler
United States
Local time: 20:18
Grading comment
Many thanks for the explanation. It makes "perfect" sense !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1へつらい
Marc Adler


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
へつらい


Explanation:
Fund managers are often in direct contact with the CEOs, CFOs, and other directors of the companies they invest in, and when their companies are in bad shape, they tend to "talk up" the company to the fund manager, as well as doing things like being excessively nice to the fund manager and assistants. Big presents would be in violation of SEC rules, obviously, but little things like sending over bagels is one example of something that would be okay.

Your PowerPoint presentation is saying that this kind of excessively nice treatment is one sing that a company is in bad shape, and its stock should therefore be shorted, because the price is expected to go down.

I'll leave it up to you to decide on the best Japanese translation, but へつらい is one possibility.

Marc Adler
United States
Local time: 20:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Grading comment
Many thanks for the explanation. It makes "perfect" sense !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
2 days19 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: