KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

pledgeable income

Japanese translation: 抵当権を設定できる収入

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:04 Nov 10, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: pledgeable income
Only the good borrower is creditworthy:

The pledgeable income exceeds the funding need, only for the good borrower.

上記文中のpledgeableの訳ですが、pledgeの意味として「保証する」というのがありましたので、「保証可能」で良いのでしょうか? pledgeには他にもたくさん意味があり、この文には「保証」するが一番合うのではないかと思いますが、自信がありません。

どなたかアドバイスをお願い致します。
orange0430
Canada
Local time: 16:35
Japanese translation:抵当権を設定できる収入
Explanation:
前後関係がわからないので、想像になりますが・・・

金融の世界でpleageは担保という意味で使われますので、「抵当権を設定できる収入」ではないかと思います。この文の訳は「担保を設定できる収入が資金需要を超える」となり、年金など定期的な収入を担保として資金を借りる場面を想像します。
Selected response from:

Noriko Miwa
Canada
Local time: 19:35
Grading comment
ありがとうございます。確かに、pledgeには「担保として差し入れる」などの意味もありますね。 後の文で、「pledge」が動詞として登場し、「担保」関連の意味だと解釈しましたので、pledgeableも同様に行こうと思います。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3抵当権を設定できる収入
Noriko Miwa
2自己申告所得
Yuki Okada


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
自己申告所得


Explanation:
決まった訳のありそうな言葉ですが、私は知りません。ただ保証では客観的な意味合いがあるのに対して、pledgeは自分で具体的な裏づけが必ずしも無く約束する、という意味だと思いますので、自己申告、としました。
誰かこの道の人が答えてくれればよいのですが。

Yuki Okada
Canada
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
抵当権を設定できる収入


Explanation:
前後関係がわからないので、想像になりますが・・・

金融の世界でpleageは担保という意味で使われますので、「抵当権を設定できる収入」ではないかと思います。この文の訳は「担保を設定できる収入が資金需要を超える」となり、年金など定期的な収入を担保として資金を借りる場面を想像します。

Noriko Miwa
Canada
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31
Grading comment
ありがとうございます。確かに、pledgeには「担保として差し入れる」などの意味もありますね。 後の文で、「pledge」が動詞として登場し、「担保」関連の意味だと解釈しましたので、pledgeableも同様に行こうと思います。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search