ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

electing investment partnership

Japanese translation: 選択された投資パートナーシップ / 選択制の投資パートナーシップ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:20 Jan 24, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / LLC-related contract
English term or phrase: electing investment partnership
Section 743 of the Internal Revenue Code
senbe-mabu
Local time: 04:17
Japanese translation:選択された投資パートナーシップ / 選択制の投資パートナーシップ
Explanation:
Section "数字"election だと、あえてelection は訳さず全体で、セクション "数字" 条項(制度)とする場合がありますが、この質問の場合は、section 713 of code.... のくくりのもとで provision である「投資パートナーシップ」を選択した場合・・の意味だと思います。また、税金とのからみ(この場合は税控除)の区分けとしては、投資事業組合ではなく、個人、法人、パートナーシップというように、パートナーシップのままでよいと思います。

「パートナーシップは、Section 743の範囲内において選択された投資パートナーシップ」 あるいは、「パートナーシップは、Section 743の範囲内における選択制の投資パートナーシップ」

http://www.morrisoncohen.com/downloads/rn_020205.pdf
パートナーシップ (国税庁)
http://www.nta.go.jp/ntc/kenkyu/ronsou/52/06/ronsou.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-25 14:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

ただ、Kanazawaさんが言われているように、日本とは税法が異なるので、正式(公式)な訳というものは存在しないと思います。
Selected response from:

CX159
Japan
Local time: 04:17
Grading comment
ありがとうございます。納期がありましたので提出しました。自分が考えた文言と奇しくも同じでした。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3投資組合の選択(投資組合を選択すること)
Mami Yamaguchi
3選択された投資パートナーシップ / 選択制の投資パートナーシップCX159
2 +1共同出資の選択Yasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
FYRxxxskellyfish

Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
共同出資の選択


Explanation:
Shannonさんが貼られたリファレンスを考慮し、上記の訳を提案します。日本とは税法が異なるので、正式な訳というものは存在しないのではないでしょうか。

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: 参考にさせていただきます。本当にありがとうございました!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
6 mins
  -> Thank you Soonthon!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
選択された投資パートナーシップ / 選択制の投資パートナーシップ


Explanation:
Section "数字"election だと、あえてelection は訳さず全体で、セクション "数字" 条項(制度)とする場合がありますが、この質問の場合は、section 713 of code.... のくくりのもとで provision である「投資パートナーシップ」を選択した場合・・の意味だと思います。また、税金とのからみ(この場合は税控除)の区分けとしては、投資事業組合ではなく、個人、法人、パートナーシップというように、パートナーシップのままでよいと思います。

「パートナーシップは、Section 743の範囲内において選択された投資パートナーシップ」 あるいは、「パートナーシップは、Section 743の範囲内における選択制の投資パートナーシップ」

http://www.morrisoncohen.com/downloads/rn_020205.pdf
パートナーシップ (国税庁)
http://www.nta.go.jp/ntc/kenkyu/ronsou/52/06/ronsou.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-25 14:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

ただ、Kanazawaさんが言われているように、日本とは税法が異なるので、正式(公式)な訳というものは存在しないと思います。

CX159
Japan
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます。納期がありましたので提出しました。自分が考えた文言と奇しくも同じでした。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
投資組合の選択(投資組合を選択すること)


Explanation:
investment partnershipのpertnershipは、法律では「共同経営会社」「共同組合」として出てきます。 ですので、上記の訳が適切ではないかと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-01-26 05:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://dic.search.yahoo.co.jp/search?rkf=2&dtype=2&ei=utf-8&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2011-01-26 08:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://waei.hounavi.jp/ej_search_partnership.php

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-01-27 01:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

確かにInternal Revenue Code(内国歳入法)にある「pertnership」はやはりCX159さんのおっしゃるように、投資(事業)組合と限定しないで、投資パートナーシップとした方がいいと思いました。 http://www.nicmr.com/nicmr/report/repo/2003/2003aut11.pdf
上記の3ページ目。 「投資パートナーシップの選択」と訳すのが良いと思いました。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2011-01-27 21:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

上記の参照にはパートナーシップの定義もあるので参考にしてください。

Example sentence(s):
  • http://ejje.weblio.jp/content/Ratio+of+Capital+Investment+for+Investment+Partnership+Into+One+Investment+Partnership,+Etc.+or+Investment+Manager
Mami Yamaguchi
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: FYR

Reference information:
The following should provide context for the question:

http://www.taxalmanac.org/index.php/Internal_Revenue_Code:Se...

(6) Electing investment partnership.--For purposes of this
subsection, the term `electing investment partnership' means any
partnership if--
(A) the partnership makes an election to have this
subsection apply,
(B) the partnership would be an investment company
under section 3(a)(1)(A) of the Investment Company Act
of 1940 but for an exemption under paragraph (1) or (7)
of section 3(c) of such Act,
(C) such partnership has never been engaged in a
trade or business,
(D) substantially all of the assets of such
partnership are held for investment,
(E) at least 95 percent of the assets contributed
to such partnership consist of money,
(F) no assets contributed to such partnership had
an adjusted basis in excess of fair market value at the
time of contribution,
(G) all partnership interests of such partnership
are issued by such partnership pursuant to a private
offering before the date which is 24 months after the
date of the first capital contribution to such
partnership,
(H) the partnership agreement of such partnership
has substantive restrictions on each partner's ability
to cause a redemption of the partner's interest, and
(I) the partnership agreement of such partnership
provides for a term that is not in excess of 15 years.
The election described in subparagraph (A), once made, shall be
irrevocable except with the consent of the Secretary.

A description of the "electing investment partnership" under the U.S. tax code:
http://www.morrisoncohen.com/downloads/rn_020205.pdf

xxxskellyfish
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thank you very much for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 25, 2011 - Changes made by Yasutomo Kanazawa:
Language pairJapanese to English => English to Japanese


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: