ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

Placement Shares

Japanese translation: 割当株式(割り当てられた株式)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:04 Jan 25, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / 証券取引
English term or phrase: Placement Shares
この"Placement Shares" の定義として"ordinary fully paid shares"(全額払い込み済み株式)と記載されています。
このPlacement Sharesを「売り出し株式」あるいは「募集株式」と翻訳してもよいでしょうか。
"placement"を検索すると、必ず"private placement" (私募)でヒットするので、placement単体では訳語に悩みます。
よろしくお願いいたします。
ShigekoUematsu
Local time: 04:17
Japanese translation:割当株式(割り当てられた株式)
Explanation:
割当増資でも良いかと思いましたが、質問内容から、上記の訳の方が良いかと思いました。
Selected response from:

Mami Yamaguchi
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3割当株式(割り当てられた株式)
Mami Yamaguchi
4割当増資
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placement shares
割当増資


Explanation:
See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBoQFj...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
placement shares
割当株式(割り当てられた株式)


Explanation:
割当増資でも良いかと思いましたが、質問内容から、上記の訳の方が良いかと思いました。

Mami Yamaguchi
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 18
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  izziS
8 mins
  -> Thanks!izziS-san

agree  Joyce A
9 hrs
  -> Thanks! Joyce-san

agree  Yasutomo Kanazawa
1 day3 hrs
  -> ありがとうございます
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: