ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

best efforts min-max


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:15 Mar 4, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / 証券取引
English term or phrase: best efforts min-max
私募債の売却代金の総額の増加について、on a “best efforts min-max” basis という一文があります。
「最善努力の最小値-最大値」と約していましたが、アルクのサイトでは、"best efforts underwriting" が「売出方式の引受」と訳されていました。
上のbest efforts min-maxは「売出方式の最低額 - 最高額」という訳になるのでしょうか。
よろしくお願いいたします。
ShigekoUematsu
Local time: 04:17

Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Reference comments


59 mins peer agreement (net): +2
Reference: FYI

Reference information:
他方,売り出し発行(best effort offering)は,発行証券の売却にベストをつくすことのみ合意し,売却保証することはなく,売れ残り(unsold shares)を購入することはない。米国の売り出し発行のなかには,発行証券がすべて売却される場合にのみ発行は完了し,主幹事証券会社はもし満額の応募(completely subscribed)がなければ発行をキャンセルできるオール・オア・ノン発行(all or none offering),と発行額の最小額と最大額を定めるミニマックス発行(mini-maxi offering)の2つがある。
http://www.gakushuin.ac.jp/univ/eco/gakkai/pdf_files/keizai_...

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
2 days13 hrs
agree  tulip bubble
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: