ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

per te per year 及び te/yr

Japanese translation: トン


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:31 Oct 7, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: per te per year 及び te/yr
表の中の一部です。 

Capital Cost
£1,000 to £1,500 per te per year

Min size of plant 150,000 te/yr waste

この「te」は何かの略でしょうか? 辞書やGooleなどで調べてはみたんですが、わかりません。 よろしくお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 12:18
Japanese translation:トン
Explanation:
I think "te" is an acronym for "tonne" in the context, assuming the text is about the size of waste.

It would be for example "年間資本コスト1トンあたり£1,000から£1,500", "トン/年."

You can find "tonne/day (te/d)" in the reference as an example.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-10-08 06:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it is "an abbreviation" instead of "an acronym."
Selected response from:

tulip bubble
Local time: 14:18
Grading comment
非常に助かりました。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3トンtulip bubble


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
トン


Explanation:
I think "te" is an acronym for "tonne" in the context, assuming the text is about the size of waste.

It would be for example "年間資本コスト1トンあたり£1,000から£1,500", "トン/年."

You can find "tonne/day (te/d)" in the reference as an example.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-10-08 06:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it is "an abbreviation" instead of "an acronym."


    Reference: http://www.mendeley.com/research/recovery-of-co2-from-flue-g...
tulip bubble
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 19
Grading comment
非常に助かりました。ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: 早速のお答え、ありがとうございました。 


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka
28 mins
  -> Thank you.

agree  MariyaN
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Mami Yamaguchi
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: