ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Finance (general)

target bonus

Japanese translation: 目標賞与額(ボーナスの目標額、またはターゲットボーナス)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:52 Oct 20, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: target bonus
Traditional manufacturing companies, on the other hand, do not pay large bonuses. Instead, employee compensation is largely in salary; bonuses make up a small portion of total pay. For example, in fiscal year 2000, the CEO of Dupont made more than $1 million in base pay and $1.7 million in bonus. The more traditional and older the industry, the more likely it is that bonuses will be small relative to salaries. Steel, paper, and oil are examples. Newer and often riskier industries are likely to pay larger bonuses. Among these include high-technology companies and professional services companies engaged in activities such as consulting, advertising, and investment banking. In the middle are consumer goods and pharmaceutical companies.

The way bonuses are presented also differs from industry to industry. In most industries, they are presented as a ***target bonus*** with an upside equal to some multiple of the target (often 150 to 200 percent). In professional services companies, the maximum is presented. In this case, bonuses are usually adjusted downward, not upward. In investment banking, the likely bonus payout is presented with the understanding that there is unlimited upside
Andou
Local time: 04:18
Japanese translation:目標賞与額(ボーナスの目標額、またはターゲットボーナス)
Explanation:
最初のリンクのpdf資料の中に Target Bonus についての説明があります。その記述からすると、Target Bonus は一定の値として定められた賞与額のようです。インセンティブ制や変動賞与制度に関連して使われる言葉だと思われます。
www.palisade.com/.../Marwaan Karame Presentation.pdf
http://hurec.bz/kaikaku/2/
http://www.job-getter.com/3interview/Dictionary-a19.htm
Selected response from:

tulip bubble
Local time: 14:18
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4業績賞与Ken Morikawa
3目標賞与額(ボーナスの目標額、またはターゲットボーナス)tulip bubble
2スライド制ボーナスMariyaN


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
スライド制ボーナス


Explanation:
"Target bonus"の社員の仕事実績に基づいて計算されるボーナスとしての理解が正しければ、「スライド制ボーナス」とも言えるのではないか、と思いました。

MariyaN
United States
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
目標賞与額(ボーナスの目標額、またはターゲットボーナス)


Explanation:
最初のリンクのpdf資料の中に Target Bonus についての説明があります。その記述からすると、Target Bonus は一定の値として定められた賞与額のようです。インセンティブ制や変動賞与制度に関連して使われる言葉だと思われます。
www.palisade.com/.../Marwaan Karame Presentation.pdf
http://hurec.bz/kaikaku/2/
http://www.job-getter.com/3interview/Dictionary-a19.htm

Example sentence(s):
  • 従前の職務給なり、職能給では資格が上がらなければ短期的な貢献に報いるには限界があったものが、これによりかなり幅が広がったと言える。また、昇 格させなくても貢献度に報いる方

    Reference: http://jinjisolution.com/alacarte11/
tulip bubble
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 19
Grading comment
ありがとうございました!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
業績賞与


Explanation:
こんにちは。
目標達成を条件として一定限度まで支払われる制度のことを指しているようですので、日本で言う「業績賞与」にほぼ該当すると思います。

Ken Morikawa
Japan
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: