KudoZ home » English to Japanese » Games / Video Games / Gaming / Casino

pounding

Japanese translation: 処理(やっつけるような感じ)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pounding
Japanese translation:処理(やっつけるような感じ)
Entered by: Higuchi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:15 Jun 18, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino / game
English term or phrase: pounding
This is a word appearing in the next sentence in the game board related document.
Delivering pixel pounding performance, *** provides the spark to ignite your imagination!
In a dictionary, I have a 'パウンディング’but I think it is not easy to understand, so I need another candidate.
Higuchi
Japan
Local time: 05:01
処理(やっつけるような感じ)
Explanation:
pounding = crunching = processing
That's how I understand it...
Selected response from:

Oki Mikito
Japan
Local time: 05:01
Grading comment
Thank you for your help. I really helped me.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1処理(やっつけるような感じ)
Oki Mikito


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
処理(やっつけるような感じ)


Explanation:
pounding = crunching = processing
That's how I understand it...

Oki Mikito
Japan
Local time: 05:01
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for your help. I really helped me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: it is a copy word (advertising type of language) - there is strong creativity so need to 'make up' a correct way to say in Japanese. something like ピクセルの処理を身軽にできる...
1 day45 mins
  -> ありがとうございます!Hammond-san is right; I too believe this needs to be handled in a creative manner.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search