Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:Jane Doe
Basically, I am looking for a name to replace Jane Doe in a translated text. Initially, I was going for expressions such as 氏名不詳, but have now been told by the client that they still want a name there - a random name to mean "Ms. Such-and-such".
What would be a good name for this sort of situation in Japanese? I thought of 山田花子, but is it too much of a cliché?
This appears in a clinical report to be submitted to the police in support of a claim related to a row in a pub, however, the language is quite casual. And the author does know the name of the person but wants to keep her anonymous.
thanks, everyone, I think I'll go for 山田花子（仮名）. amazing how many different ways we can do this. I liked A子 or 少女A, too, but then thinking of these names started that nasal high-pitched voice that you hear on ワイドショー's... thanks all, you are great!
Automatic update in 00:
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: I would put [山田太郎 or 山田花子] if [匿名] is not allowed.
Another common family name you can go for is 田中
sideo Local time: 06:24 Works in field Native speaker of: Japanese
thanks, sideo-san and all of you who gave helpful comments!