Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / General | | English term or phrase: I forgot | | I was explaining to a friend how you can use "sumimasen" as excuse me, sorry, or thank you and for 'sorry' I wanted to say "sorry I forgot" but I wasn't sure if wasureteta was correct I can only recall hearing warsureteta I know that word has something to do with the word 'forgot' |
| | | Japanese translation:Wasurete shimai mashita. | Explanation: The above is standard formal Japanese for "I had let it slip -- I had forgotten" and includes some meaning for "It was my fault."
"Wasureteta" is more colloquial, and means simply "I'd forgotten."
Another way to say it conversationally is "Wasurechatta!" but this you should only use with your closest peers and friends.
If you want to apologize for forgetting, you should say, "Wasurete imashita. Sumimasen deshita." or "Wasurete shimai mashita. Moushiwake arimasen deshita." Again, by adding "shimai" you acknowledge that you were at fault, and "moushiwake arimasen" or "moushiwake gozaimasen" is the more formal (polite) way to apologize. |
| Selected response from: Tina Wooden United States Local time: 15:19
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence: peer agreement (net): +3 | i forgot Wasurete shimai mashita.
Explanation: The above is standard formal Japanese for "I had let it slip -- I had forgotten" and includes some meaning for "It was my fault."
"Wasureteta" is more colloquial, and means simply "I'd forgotten."
Another way to say it conversationally is "Wasurechatta!" but this you should only use with your closest peers and friends.
If you want to apologize for forgetting, you should say, "Wasurete imashita. Sumimasen deshita." or "Wasurete shimai mashita. Moushiwake arimasen deshita." Again, by adding "shimai" you acknowledge that you were at fault, and "moushiwake arimasen" or "moushiwake gozaimasen" is the more formal (polite) way to apologize.
| Tina Wooden United States Local time: 15:19 Native speaker of: English, Japanese
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |