ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » General / Conversation / Greetings / Letters

day but a night

Japanese translation: 以下参照


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:day but a night
Japanese translation:以下参照
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:40 Jun 7, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-10 23:57:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: day but a night
Could someone please tell me how to translate "day but a night" in the following sentence? Thank you.

An example of the neutral contestant is “Not sure it would be a day but a night and would be running off into the night with a wonderful lady”.
ogawa
Local time: 07:19
以下参照
Explanation:
ここでのdayは1日のことを指しています。それをnight(夜)とかけているのです。上記の全文を訳すと、「1日と言えるかどうか分からないが、素敵な女性と夜を楽しむことかな」という文章になります。つまり自分にとって嬉しいことは、1日中素敵な女性といると言えるかどうか分からないが、陽が落ちてから素敵な女性と夜を過ごす(性的な意味もあるでしょうし、ただ単に食事して映画見て、軽く飲んでだけの場合もある、そこまでは推測できません)ことが今の望みである、ということです。
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:19
Grading comment
ありがとうございました!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1以下参照Yasutomo Kanazawa
2日中でなく夜/昼間よりは夜に
cinefil


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
以下参照


Explanation:
ここでのdayは1日のことを指しています。それをnight(夜)とかけているのです。上記の全文を訳すと、「1日と言えるかどうか分からないが、素敵な女性と夜を楽しむことかな」という文章になります。つまり自分にとって嬉しいことは、1日中素敵な女性といると言えるかどうか分からないが、陽が落ちてから素敵な女性と夜を過ごす(性的な意味もあるでしょうし、ただ単に食事して映画見て、軽く飲んでだけの場合もある、そこまでは推測できません)ことが今の望みである、ということです。

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 27
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  izziS
11 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
日中でなく夜/昼間よりは夜に


Explanation:
an idea


cinefil
Japan
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: