ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Human Resources

nonverbal listening

Japanese translation: 傾聴(する)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Jan 13, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: nonverbal listening
コンサルティングやコミュニケーションスキルの分野で使用されている言葉ですが、意味は相手の話を遮ったりすることなく話を聞くことです。「口をはさまず聞く」よりもっと専門的な言い方があるでしょうか?

よろしくお願いいたします。
michiko tsumura
Local time: 12:21
Japanese translation:傾聴(する)
Explanation:
文脈が分からないのでなんとも言えませんが、一番近いと思われる言葉です。
前後関係と合わせてご検討ください。
Selected response from:

Hisako Sasano
Local time: 21:21
Grading comment
ノンバーバルとカタカナを使用することにしました。ありがとうございました。
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2傾聴(する)
Hisako Sasano
3 +1相手のボディーランゲージに注意を払う
Yuki Okada
Summary of reference entries provided
(話し手の方に、話しを面白く/きちんと/興味を持って,聞いていますよというシグナルを聞き手の側が適切に送ること、、、Akio

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
傾聴(する)


Explanation:
文脈が分からないのでなんとも言えませんが、一番近いと思われる言葉です。
前後関係と合わせてご検討ください。


    Reference: http://www.hinodehp.com/ohisama/volunteer-data/keichiyou.htm
    Reference: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/58002/m0u/%E5%82%BE%E8%8...
Hisako Sasano
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 2
Grading comment
ノンバーバルとカタカナを使用することにしました。ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mika Jarmusz: Michikoさんの補足を受けて、やはりこれでしたね。
6 mins
  -> Thank you for your kind help!

agree  Tokyo_Moscow
5 hrs
  -> Thank you for your kind help!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
相手のボディーランゲージに注意を払う


Explanation:
先ず意味ですが、「意味は相手の話を遮ったりすることなく話を聞くこと」ではないような気がします。例えば:

http://humanresources.about.com/od/interpersonalcommunicatio...

Body languageにもまともな日本語は無いので、ちょっと長いですが、上の様に言えばよいのではないでしょうか。

Yuki Okada
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: コミュニケーションでは一般的にこちらの意味が強いようですが、ここでは違うようです。全体をお見せできなかったので、すみません。ありがとうございました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Megumi Kimoto
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: (話し手の方に、話しを面白く/きちんと/興味を持って,聞いていますよというシグナルを聞き手の側が適切に送ること、、、

Reference information:
話し手を助けるように聞くんですよ、というスキルの事は、英語圏の学校とかビジネスで割合に聞くことがあるように思います。(日本ではどうか、今の事は知らないので。。。)

「話し手の方が話している最中にいちいち声を出して反応していては、もちろん話し手の方にとっては話しにくいですね。けれども、聞き手が何の反応も示さなければ当然それも話し手にとっては話し続けるのが難しくなります。聞き手の側も自然に軽く頷いたりとか、目線、や肯定的な表情、などを用いれば、声に出さずとも「あなたの話しをきちんと聞いています」という対応を示すことはできますね。それは話し手の方を助けます。」

という意味なんでしょうが。

聞き手の側が話し手の話しを傾聴しているというシグナルを(声に出さずに)送る

という「スキル」の事。

Sasanoさんの「傾聴」がベースですが。当然。傾聴しているということを(声に出さずに)話し手の側に送るシグナルを使って聞く事が、聞き手の側にとっても重要です、とか。

あくまで参考です。

Akio
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Note to reference poster
Asker: ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: