Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / e-learningソリューションへの投資効果 | | English term or phrase: employee booking process | Ongoing course manager productivity also improves having created a course - which takes just a few minutes – as it can be rescheduled, additional dates provided, or details updated in seconds. The online bookings process automating emails with course details and directions to attendees has also removed the need for the high volume of correspondence. The corporate Workforce Development Team can now commission and develop programmes, quality assure the services offered, and support the workforce planning activity, rather than focus on course correspondence and administration.
Time has also been released from the financial and budgeting processes in HR. Costs and use of chargeable training are captured through the course set up and ***employee booking process***, resulting in a standard monthly report for Finance to cross charge to each service – with an attached summary of chargeable courses attended by employees in the service to aid reconciliation. |
| AndouKudoZ activityQuestions: 1962 ( 1 open) ( 8 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 194
| Local time: 04:22
|
| | Japanese translation:従業員登録(管理)プロセス | Explanation: The source text appears to deal with a learning management system or something similar to that. The system has a feature, among other things, designed to enroll an employee into an online-training program and to manage/track the learning process for each employee.
I am not sure what "booking" exactly means in the context. If it refers to "registration," it will be translated as 登録. If it meant the learning management, "管理" would work better.
The reference web site is one of those systems that I know. |
| Selected response from:
tulip bubble Local time: 14:22
| Grading comment ありがとうございました! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:   会社員がする予約の手続き
Explanation: This would be my first instinct. However, you could argue that it could be "会社員を予約するの手続き" However with the context this seems less likely.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |