Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / SNS | | English term or phrase: except as part of a specific program or feature | We do not use your email address or other personally identifiable information to send commercial or marketing messages without your consent or except as part of a specific program or feature which you have the option not to subscribe to..
except as part of a specific program or feature which you have the option not to subscribe to..のところが分かりません。よろしくお願いします。 |
| xxxsnowieeKudoZ activityQuestions: 243 ( 4 open) ( 6 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 47
| Local time: 04:22
|
| | Japanese translation:特定の番組(プログラム)や特集番組の一部として(広告やマーケティングメッセージを送信する場合を)除き、 | Explanation: なにやら引っ掛け問題のようですね。恐らく、このソーシャルネットワークサービスは、音楽関係や電波媒体(テレビやラジオなど)関係ではないでしょうか?雑誌や新聞系のSNSだと、Programという言葉はあまり使わないと思うので。でも憶測です。「ソフトウェアプログラムまたは機能」ではないでしょう。
.., orexcept (when sending such messages) as ... と読むとすっきりします。
後半の "which you have the option not ... " を付けると、"「非購読の選択が可能な特定の番組または特集番組の一部として」、ということです。
SNSに登録したからといって、その登録ユーザーの同意なしに、登録されたメールアドレスを使って広告メッセージなどを配布することはしませんが、ユーザーが特定のプログラムなどを購読することにした場合は、配布するプログラムに広告が入りますので、ご了承くださいね、という意味です。
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-11-01 13:09:59 GMT) --------------------------------------------------
ちょっと訂正です。最後の段落ですが、「ユーザーが特定のプログラムなどを購読するこにした場合は」は、間違いの可能性があるので次のように訂正します。
SNSに登録したからといって、その登録ユーザーの同意なしに、登録されたメールアドレスを使って広告メッセージなどを配布することはしませんが、特定のプログラムや特集番組の一部として広告が配信されることはありますので、ご了承ください。尚、かかるプログラムや特集については、その購読を解除することができます。
こっちの方が、恐らく原文から外れていないでしょう。 |
| Selected response from:
RieM United States Local time: 15:22
| Grading comment ありがとうございました 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |