English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / SNS, privacy policy | | English term or phrase: from any and all liability arising from your use of any third-party website. | By using the Website, you expressly relieve **** from any and all liability arising from your use of any third-party website.
Fromが2つあって混乱します。よろしくお願いします。 |
| Hiroko YoshidaKudoZ activityQuestions: 131 ( 4 open) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 47 Japan
| | Local time: 14:19
|
|
| 他のウェブサイトの使用から起因するあらゆる法的責任から | Explanation: 試訳:
当ウェブサイトを使用することによって、他のウェブサイトを使用することから起因する当ウェブサイトをあらゆる法的責任から明示的に免除するものとします。
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-11-02 04:23:40 GMT) --------------------------------------------------
確かにfromが2つあって分かりづらいかもしれませんが、原文の後ろから見ていくと分かりやすいと思います。2番目のfromは他のウェブサイトを使用することを指していて、最初のfromはあらゆる法的責任を指しています。Aというウェブサイト(この場合あなたが現在アクセスもしくは使用しているウェブサイト)を使用している間、Bという別のウェブサイトに並行してアクセスもしくは使用している間、Bとの間でトラブルがあったとしてもA、つまり当ウェブサイトを巻き込まないでくださいよ(当ウェブサイトは責任を持ちませんよ)、と言っているのです。 |
| Selected response from:
Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 14:19
|
Grading comment ありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
|
|