ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » IT (Information Technology)

Allows an application to

Japanese translation: xxx ができます


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 May 31, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / アプリケーション開発者
English term or phrase: Allows an application to
開発者が携帯電話用アプリケーションを開発するという内容で、取説の項目のタイトルが例えば「delete xxx」、その説明として "Allows an application to delete xxxx" という文章が続きます。
この "Allows an application to" を 「アプリケーションで。。。させる」、「アプリケーションを使ってxxxさせる」、「xxxxさせるアプリケーションです」など、どの表現が最も適切か迷います。開発者が読んで適切と思われるためには、"Allows" をどのように訳すればよいでしょうか。アドバイスをお願いいたします。
ShigekoUematsu
Local time: 04:23
Japanese translation:xxx ができます
Explanation:
英語ではapplication などの非生物を良く主語や行為主体にしますが、そのまま日本語に置き換えるとおかしな日本語になることが少なくありません。この場合なら

xxx を削除できます。

あたりででどうでしょうか。「このアプリケーションで」を入れるかどうかは文脈で見てみてください。
ちなみに「削除することができます」はあまり好まれません。
Selected response from:

Yuki Okada
Local time: 15:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2xxx ができます
Yuki Okada
4アプリケーションで~を可能にする
Hiroko Miyazaki
3 +1アプリケーションを通じて、~できる。
lieder
2アプリケーションに〜できる機能を持たせる/アプリケーションで〜が出来る
cinefil


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allows an application to
アプリケーションで~を可能にする


Explanation:
何度も続くと、アプリケーション を省略してもいいような気がしますが、この訳は無難に使えるかもしれません。
以下の例は、「あらゆるアプリケーションでオートコンプリートを可能にする」という使用例のリンクを貼りました。


    Reference: http://jp.techcrunch.com/archives/20100610etype-auto-complet...
Hiroko Miyazaki
Japan
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
allows an application to
xxx ができます


Explanation:
英語ではapplication などの非生物を良く主語や行為主体にしますが、そのまま日本語に置き換えるとおかしな日本語になることが少なくありません。この場合なら

xxx を削除できます。

あたりででどうでしょうか。「このアプリケーションで」を入れるかどうかは文脈で見てみてください。
ちなみに「削除することができます」はあまり好まれません。

Yuki Okada
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
3 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Mami Yamaguchi: 「削除できる」が一番適切で、自然に読み手に伝わってきます。
13 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
allows an application to
アプリケーションに〜できる機能を持たせる/アプリケーションで〜が出来る


Explanation:
an idea

cinefil
Japan
Local time: 04:23
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
allows an application to
アプリケーションを通じて、~できる。


Explanation:
時と場合によってはアプリケーションなどの無生物をそのまま主語として訳出した方がよいケースも見かけられます。

私ならということですが、全体の流れに照らしたうえで、「アプリケーションを通じて、削除できる。」などと訳すシチュエーションかも知れません。その全体によっては改めて考え直さなければならないとも当然いえます。




lieder
Japan
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
74 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: