ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
00:29 Oct 11 English to Japanese
Law: Contract(s)
Binding version Tetsuro Fujii 4
01:20 Oct 10 ^ Non-PRO: solicit order 注文を取る Tetsuro Fujii 1
08:48 Oct 5 ^ Copyright Ogres, Trademark Gremlins and Patent Troll Stonetiger 4
02:39 Sep 7 ^ the volume contained in the said delivey call daily call 1日の納品分に含まれている(数)量 Leochan 1
19:17 Sep 3 ^ not a mere recital 単なる形式的な文言 Rie Ishimi 3
14:07 Sep 3 ^ estate 財産、遺産、資産の継承者 Rie Ishimi 3
03:06 Aug 13 ^ which are not the property of, or licensed to Hiroko Yoshida 1
02:25 Aug 13 ^ exclude liability 法的責任を除く Hiroko Yoshida 1
01:54 Aug 12 ^ exercise of company securities exercisable Stonetiger 2
06:14 Aug 10 ^ firmly underwritten public offering of Shares 手堅い(安定した)公募株の引き受け Stonetiger 3
15:41 Aug 5 ^ at all material times 関係する全期間において amysakata 2
02:49 Jun 6 ^ bring current KaoriM 4
18:41 May 16 ^ quiet possession Yuki Okada 2
18:39 May 16 ^ quiet enjoyment Yuki Okada 2
14:16 May 15 ^ construe against 不利に解釈する tsai 1
19:58 Apr 29 ^ unpaid charge, tax, lien or encumbrance of any kind naya-angel 1
21:20 Apr 28 ^ PROOF CONCEPT FIELD TEST 概念実証実地テスト naya-angel
Not a translator
1
19:15 Apr 28 ^ usual standard of care 通常の(一般的な)取扱基準 naya-angel
Not a translator
1
11:08 Apr 4 ^ or any such designation, or an employee or agent of such entity 〜やその他のいかなる類似の肩書、または上述のいかなる団体の従業員、代理人として Lemon67 1
00:43 Apr 4 ^ is entitled to any damages, account of profits and/or awards of costs receovered Lemon67 1
10:35 Apr 3 ^ by this reference made a part of this Agreement Lemon67 1
16:00 Mar 28 ^ after first providing sixty days Kara, ph.D. 2
00:35 Mar 25 ^ material interest 重要な利害関係 sasuke 3
00:13 Mar 25 ^ makes a general assignment for the benefit of its creditors 債権者に対して資産を一括譲渡する sasuke 3
04:33 Feb 16 ^ but for such exclusion would or might subsist in favor of その種の除外に対してxxを有利になることが存在するか、存在し、 Yukimura 2
04:24 Feb 9 ^ Covenant not to sue Amy_ 3
02:03 Jan 26 ^ Umbrella and Following Form Excess Liability Insurance 包括および追加特約付き保険契約 Stonetiger
Not a translator
1
01:26 Jan 26 ^ to the extent same is not precluded by another provision of this agreement Stonetiger
Not a translator
1
08:33 Jan 25 ^ lead number 受付番号、代表番号 Akane Tokisato 3
21:39 Jan 19 ^ Premises alajaponaise 6
15:46 Jan 19 ^ Covenant 誓約する alajaponaise 2
03:33 Jan 3 ^ consequential claims Ryoko Omachi 2
06:04 Dec 18 '08 ^ by concession of 特別採用により mulberryvalley 2
03:36 Dec 11 '08 ^ 乙(the employee)の勤務形態が社会保険加入の要件を満たす場合 when employment status of Z satisfies the requirements/prerequisition of the social insurance membership dunk 3
17:52 Nov 4 '08 ^ a currency content analysis 通貨別構成分析 又は 通貨別構成比分析 donguri 2
02:43 Nov 3 '08 ^ offset credit donguri 2
11:39 Jul 16 '08 ^ representation 代理行為 mulberryvalley 2
02:46 Jul 9 '08 ^ Photographer's sydnication rights hoshizora 2
08:28 May 28 '08 ^ convey good and marketable title 有効かつ譲渡可能な所有権 Leochan 1
07:10 May 28 '08 ^ liens and encumbrances 先取特権および抵当権 Leochan 1
13:10 May 13 '08 ^ Uniform Premarital Agreement Act 統一婚前契約法 seika 1
06:42 Apr 17 '08 ^ First validated answer: judicial forum 司法委員会、司法会議 (not for points) koan 1
05:55 Apr 17 '08 ^ tolled 中断 koan 1
04:58 Apr 15 '08 ^ revenues or goodwill 収入もしくは業務上の信用 koan 2
09:07 Mar 26 '08 ^ charges dismissed naka 1
06:33 Mar 13 '08 ^ to the extent that の範囲内において koan 2
06:02 Mar 13 '08 ^ primary obligation justly to determine the controversy before it koan 1
05:47 Mar 13 '08 ^ supplementation for purposes of rebuttal or good cause shown 反証(反論)あるいは示された正当な原因目的を補充することを条件として koan 1
16:08 Mar 3 '08 ^ limited liability equity 有限責任による持分 donguri 2
07:29 Feb 6 '08 ^ except with respect to ...については例外とする koan 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: