| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | not a mere recital | | Japanese translation: | 単なる形式的な文言 |
| Options: - Contribute to this entry |
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-06 22:54:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.) |
|
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: not a mere recital | ホテルのレクリエーションアクティビティ(ヨガなど)へのゲスト参加におけるINDEMNITY WAIVERの契約書の一文です。
I understand that the terms herein are contractual and not a mere recital and that I have signed this document on my own free will.
契約書ではよくあるフレーズなのでしょうが、terms herein are contractual という前フレーズとの関連で、スムーズな訳に奮闘しています。 |
| Rie IshimiKudoZ activityQuestions: 80 ( 1 open) ( 3 closed without grading) Answers: 0 Germany
| Local time: 20:45
|
| | Selected response from:
Mitch Suzuki Japan Local time: 04:45
| Grading comment ありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |