ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Law: Contract(s)

Binding version

Japanese translation: 拘束力がある


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:29 Oct 11, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Binding version
No modification or waiver of any provision of this Agreement shall be binding on Lesser unless made in writing and signed by an authorized officer of Lesser.
Tetsuro Fujii
Local time: 07:01
Japanese translation:拘束力がある
Explanation:
Versionとはどこにも言っていませんが、この契約への変更は書面で署名付きでなければ拘束力を持ちません、といっています。

例えばこのリンクの7番です。
http://dictionary.reference.com/browse/binding?r=66
Selected response from:

Yuki Okada
Local time: 17:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4拘束力がある
Yuki Okada
5обязательный к исполнению
bentkovsky
5履行すべきである
bentkovsky
3 +1法的拘束力を持つ版
Ikuko Amanai


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
binding version
обязательный к исполнению


Explanation:
Или "обязывающий".

bentkovsky
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Takako S.: Я была бы согласна с вами:) Давайте теперь на японский.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
binding version
拘束力がある


Explanation:
Versionとはどこにも言っていませんが、この契約への変更は書面で署名付きでなければ拘束力を持ちません、といっています。

例えばこのリンクの7番です。
http://dictionary.reference.com/browse/binding?r=66


Yuki Okada
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
5 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Tokyo_Moscow
8 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Tomo Fuji
2 days2 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  a6903239
2 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
binding version
法的拘束力を持つ版


Explanation:
If "binding version" is the title of this clause (or article), it can be translated like this.


    Reference: http://support.express.nec.co.jp/care/option/N8180.../PCBE70...
Ikuko Amanai
Japan
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
binding version
履行すべきである


Explanation:
Ой, простите не обратил внимания на язык.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-11 03:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sorry, I didn't notice a language pair.

bentkovsky
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: