Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: prosecute patent | 以下の"prosecute"の訳で悩んでおります。「特許の請求」としようかと思ったのですが、特許申請書類に「特許請求範囲」という項目があるため、「請求」という表現は不適切かなと考えております。
皆様、お知恵をお貸し頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。
the right to file, prosecute and maintain such patent |
| Tomo FujiKudoZ activityQuestions: 44 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 25
|
| | Japanese translation:特許の出願手続を遂行する | Explanation: 特許関連でいう“prosecution”とは、「出願手続(場合によっては『特許出願後登録に至るまでの手続き』)」のことで、具体的には、発明者もしくはその代理人である弁理士が特許を取得するのにそして特許請求範囲を決めるのに行う手続のことです。また”proceeding”は「審査手続」のことです(例文: leaves the proceeding 審査手続をそのままにする; the patent office proceeding 特許庁の審査手続)。ちなみに特許請求(の)範囲は、いろいろな書き方がありますが、代表的なものは”Scope of the claim(s) of the invention/Scope of claim(s) for patent/Scope of claim(s)/Claim(s)”などです〔(s)としたのは、請求項の数に応じてclaimあるいはclaimsとなるため〕。
例文:
during the stage of the prosecution 出願手続の段階で
copy of all prosecution papers すべての出願書類のコピー
○ was withheld during prosecution of the patent. ○は、特許出願手続中に保留された。
For example, in patent prosecution, … 例えば、特許出願の手続において、~
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-06-10 08:23:59 GMT) --------------------------------------------------
◇ 他の例文:
The inventions are set forth in the claims of this and related documents, not only as filed, but also as developed during prosecution of any patent application based on this disclosure. 発明は、出願されているだけではなく、本開示に基づく特許出願の手続き中に作成されている本文献および関連文献の請求項に記載されている。
-------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2010-06-11 07:16:46 GMT) --------------------------------------------------
特許関連でいう”prosecution”とは、場合によっては既述した通り「特許出願後登録に至るまでの手続き」のことを指し、一般的には中間処理と言われるものです。特許を申請し、その出願内容がそのまま通ることは稀で、このような手続きがなされることが通例です。
判断がつきかねないようですので、拙訳を出しておきましょう。
the right to file, prosecute and maintain such patent = かかる特許を申請し、その出願手続を遂行しさらに同特許を維持する権利
◇ 他の例文:
all rights to file, prosecute, and maintain patent applications and patents 特許出願および特許を申請し、その出願手続きを行い、および維持するためのすべての権利 |
| Selected response from:
Katsushi Saito Local time: 04:23
| Grading comment 丁寧なご解説ありがとうございました。またよろしくお願いいたします。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | FYI | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |