ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Law: Contract(s)

professional standards


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:59 Jun 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Japanese translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: professional standards
下記文のprofessional standardsをどう訳すべきか悩んでおります。

辞書には「職業上の基準」や「職業的な水準」とあるのですが、今ひとつニュアンスが伝わらなさそうな気がしています。「プロの基準」とした方が、日本人にとってもピンと来ると思うのですが、契約書の訳としては不適切な気がするので、できればもっと気の利いた訳にしたいと思っています。

皆様のお知恵をお借りできれば幸いです。
よろしくお願いいたします。
The Developer ensures that such engineers and/or technicians are qualified with professional standards and reasonable skill.
Tomo Fuji


Summary of answers provided
4プロフェッショナルレベル
a6903239
3専門職基準 / 専門基準dunk
3職業上の基準
cinefil


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
職業上の基準


Explanation:
職業上必要な各種資格や免許を持っているということだとおもいます。



cinefil
Japan
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
専門職基準 / 専門基準


Explanation:
専門職基準または専門基準というのはどうでしょうか。
この表現を使っているWebsiteは結構あるようです。
専門性基準、専門的基準としているWebsiteもかなりありますね。

dunk
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
プロフェッショナルレベル


Explanation:
standard の本質的意味は「容認できるような、あるレベル」ということです。上記の訳が日本語としても自然ではないでしょうか。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/standard_1 
(言わんとしていること自体はcinefilさんのおっしゃっている内容だと思います。)

a6903239
Japan
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: