Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | | English term or phrase: presentation example | 開発契約書の下記部分のpresentation exampleの訳が分からず困っております。「プレゼンテーション例」でよいのでしょうか?皆様のアドバイスを頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
Upon receipt of the written detailed report on the tasks and the deliverables with the data, the presentation examples, and/or other materials to be presented to Company A hereunder, Company A shall evaluate such tasks and the deliverables. |
| Tomo FujiKudoZ activityQuestions: 44 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 25
|
| | Japanese translation:発表内容からの抜粋例・報告書抜粋例 | Explanation: 開発契約書の納品物・成果物を示す部分で、報告会がその前に実施されたと想定されますので、その報告内容の例を添付、あるいは提出してほしいというような意図だと思いますが。 |
| Selected response from:
fumipi829 Local time: 12:24
| Grading comment 詳しいご解説ありがとうございます。翻訳している契約の性質に、こちらで頂いた表現がとてもしっくり合います。私もfumipi829さんのように、翻訳している文書のビジネスの性質を理解した上で、適切な訳語を選べる翻訳者を目指したいと思います。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
17 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |