Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Japanese translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | | English term or phrase: reverse engineer/translate | 下記文のreverse engineer/translateの訳に確信が持てずにおります。
reverse engineer => リバースエンジニアリング
reverse translate => 逆変換
と訳して差し支えないでしょうか?皆様のアドバイスを頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
The receiving party of Confidential Information shall not print, copy, adopt, modify, store, decompile, disassemble or reverse engineer/translate any items or discover the source code or trade secrets thereof that constitute Confidential Information. |
| Tomo FujiKudoZ activityQuestions: 44 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 25
|
| | Japanese translation:リバースエンジニアリング/逆変換 でいいですよ | Explanation: リバースエンジニアリングは、あちこちに説明が出ているので割愛しますが、逆変換は、変換された状態で提供されたものから、何らかの操作により変換前の状態を復元することで、たとえば暗号化などして難読化したデータを解読する操作なども一例に含まれます。 |
| Selected response from:
RieM United States Local time: 15:24
| Grading comment 分かりやすいご解説ありがとうございました。またagreeでコメント下さった皆様、ありがとうございます。おかげさまで上記解釈および訳に自信が持てました。またよろしくお願いいたします。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +4 リバースエンジニアリング/逆変換 でいいですよ
Explanation: リバースエンジニアリングは、あちこちに説明が出ているので割愛しますが、逆変換は、変換された状態で提供されたものから、何らかの操作により変換前の状態を復元することで、たとえば暗号化などして難読化したデータを解読する操作なども一例に含まれます。
| RieM United States Local time: 15:24 Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 52
|
| | Grading comment | 分かりやすいご解説ありがとうございました。またagreeでコメント下さった皆様、ありがとうございます。おかげさまで上記解釈および訳に自信が持てました。またよろしくお願いいたします。 |
|
|
| |