Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:10 Aug 30, 2008
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Trade Mark
English term or phrase:No Warranties without Authority.
A part of Trade Mark Agreement. Need to have the most applicable Japanese translation.
The given English phrase is the Provision Title. And the main description of the Provision is: The Licensee shall make or issue any statement, representation or claim or give any warranty to any person in respect of the Proprietary Marks. Asker's comment: Does the main description as above make sense to the Provision Title??