ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
08:27 English to Japanese
Law: Contract(s)
of whatever kind undertaken or incurred by, or devolving upon, the Trustee dunk -
10:16 Nov 27 ^ except out of the Assets against which it is entitled to be indemnified dunk 2
08:09 Nov 27 ^ a full indemnity basis or solicitor and own client basis dunk 2
15:50 Nov 26 ^ before claiming from the Guarantor dunk 2
10:59 Nov 26 ^ is several and not joint and several dunk 1
10:37 Nov 26 ^ anything which might otherwise affect them by law dunk 2
09:26 Nov 26 ^ despite any intervening payment, settlement or other thing dunk 1
07:53 Nov 26 ^ which its interest as Landlord bears from time to time dunk 1
17:59 Nov 24 ^ solvent amalgamation Miho Ohashi 3
17:20 Nov 24 ^ as between A and B AとBとの関係では Miho Ohashi 1
13:38 Nov 24 ^ Third Party Beneficiaries 第三受益者 Takeyama 1
12:35 Nov 23 ^ waiver 権利の放棄 Takeyama 1
11:55 Nov 22 ^ guarantee and indemnity, Bank Guarantee, Bond or other security dunk 1
12:41 Nov 21 ^ transfer, assign dunk 3
05:21 Nov 21 ^ any arrangement, assignment, moratorium or composition いかなる債務整理契約、譲渡、モラトリアム、あるいは和議 dunk 1
14:52 Nov 19 ^ terms of any headlease 貸主との間のいかなる直接賃貸契約条件 dunk 3
17:37 Nov 18 ^ on terms acceptable to the Landlord acting reasonably dunk 1
14:27 Nov 18 ^ any prior encumbrances noted on the title 所有権に事前に付帯されている制限 dunk 1
17:44 Nov 17 ^ Non-PRO: as well after as before judgment 取り決めと前後しても Gaoko 1
15:49 Nov 17 ^ the GST exclusive market value of that consideration dunk 2
00:29 Oct 11 ^ Binding version Tetsuro Fujii 4
01:20 Oct 10 ^ Non-PRO: solicit order 注文を取る Tetsuro Fujii 1
08:48 Oct 5 ^ Copyright Ogres, Trademark Gremlins and Patent Troll Stonetiger 4
02:39 Sep 7 ^ the volume contained in the said delivey call daily call 1日の納品分に含まれている(数)量 Leochan 1
19:17 Sep 3 ^ not a mere recital 単なる形式的な文言 Rie Ishimi 3
14:07 Sep 3 ^ estate 財産、遺産、資産の継承者 Rie Ishimi 3
03:06 Aug 13 ^ which are not the property of, or licensed to Hiroko Yoshida 1
02:25 Aug 13 ^ exclude liability 法的責任を除く Hiroko Yoshida 1
01:54 Aug 12 ^ exercise of company securities exercisable Stonetiger 2
06:14 Aug 10 ^ firmly underwritten public offering of Shares 手堅い(安定した)公募株の引き受け Stonetiger 3
15:41 Aug 5 ^ at all material times 関係する全期間において amysakata 2
02:49 Jun 6 ^ bring current KaoriM 4
18:41 May 16 ^ quiet possession Yuki Okada 2
18:39 May 16 ^ quiet enjoyment Yuki Okada 2
14:16 May 15 ^ construe against 不利に解釈する tsai 1
19:58 Apr 29 ^ unpaid charge, tax, lien or encumbrance of any kind naya-angel 1
21:20 Apr 28 ^ PROOF CONCEPT FIELD TEST 概念実証実地テスト naya-angel
Not a translator
1
19:15 Apr 28 ^ usual standard of care 通常の(一般的な)取扱基準 naya-angel
Not a translator
1
11:08 Apr 4 ^ or any such designation, or an employee or agent of such entity 〜やその他のいかなる類似の肩書、または上述のいかなる団体の従業員、代理人として Lemon67 1
00:43 Apr 4 ^ is entitled to any damages, account of profits and/or awards of costs receovered Lemon67 1
10:35 Apr 3 ^ by this reference made a part of this Agreement Lemon67 1
16:00 Mar 28 ^ after first providing sixty days Kara, ph.D. 2
00:35 Mar 25 ^ material interest 重要な利害関係 sasuke 3
00:13 Mar 25 ^ makes a general assignment for the benefit of its creditors 債権者に対して資産を一括譲渡する sasuke 3
04:33 Feb 16 ^ but for such exclusion would or might subsist in favor of その種の除外に対してxxを有利になることが存在するか、存在し、 Yukimura 2
04:24 Feb 9 ^ Covenant not to sue Amy_ 3
02:03 Jan 26 ^ Umbrella and Following Form Excess Liability Insurance 包括および追加特約付き保険契約 Stonetiger
Not a translator
1
01:26 Jan 26 ^ to the extent same is not precluded by another provision of this agreement Stonetiger
Not a translator
1
08:33 Jan 25 ^ lead number 受付番号、代表番号 Akane Tokisato 3
21:39 Jan 19 ^ Premises alajaponaise 6
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: