ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
08:35 Feb 5 English to Japanese
Law (general)
Special forfeitures of collateral profits from crime 特別没収された付随的犯罪収益 MKStar 2
11:04 Nov 20 '11 ^ anticompetitive violation 反競争的侵害 Andou 3
05:30 Oct 17 '11 ^ Petitioner, and the event of Petitioner's death, Petitioner's estate, Rina K 5
12:31 Oct 12 '11 ^ Without Prejudice dunk 3
11:49 Aug 6 '11 ^ the Undersigned’s interest is legitimate, accrued and actual. Emil Eugen Pop 2
02:11 Aug 4 '11 ^ having by law a seal 法定の認証印を有する Rina K 3
04:44 Apr 23 '11 ^ any thing I may lawfully authorise dunk 3
13:01 Apr 22 '11 ^ absence of recourse 遡及効(そきゅうこう) の不在 Katrien Hendrickx 5
14:36 Mar 18 '11 ^ Non-PRO: Seal of Approval egenglert
Not a translator
5
06:43 Oct 9 '10 ^ Official Marrying Two Individuals Gabriel Mendoza 2
00:59 Sep 23 '10 ^ prohibited hours Takako S. 1
23:39 Sep 16 '10 ^ DOEs 名称不詳(被告) YukoShiino 3
22:10 Sep 7 '10 ^ "functions embodied on, or in the materials of michiko tsumura 4
15:17 Aug 17 '10 ^ Non-PRO: in and about the premises Hamuri 3
15:34 Aug 15 '10 ^ Delivery Window haundna 4
17:48 Jul 6 '10 ^ Back-to-back with main contract 元請契約の契約条件と同一にする Miho Campbell 3
15:55 May 25 '10 ^ a three quarters majority of votes cast MIEMIYA 3
03:40 May 10 '10 ^ TO REGISTER BASED ON A NON-CALIFORNIA SEX OFFENSE カルフォリニア州外で犯した性犯罪に基づき登録する Yumico Tanaka 1
01:44 May 10 '10 ^ in concert with force Yumico Tanaka 2
00:26 May 10 '10 ^ rape with/by force Yumico Tanaka 2
08:59 Apr 25 '10 ^ no liability company 無債権債務会社 dunk 2
23:09 Mar 7 '10 ^ incompetent adjudication aqua123 2
11:05 Mar 2 '10 ^ non-practicing solicitor 資格失効中の事務弁護士 Gwen Clayton 1
03:26 Feb 12 '10 ^ compromising 妥協 or 歩み寄り Miho Campbell 4
17:40 Feb 11 '10 ^ Bond 保証書、保証金、契約 Miho Campbell 3
08:06 Feb 1 '10 ^ all other self a6903239 2
00:25 Jan 20 '10 ^ mandate that (ビジネス上の利害を考慮すれば、それさえなければ理に適っているはずの申立ても敬遠)しなければならない sasuke 1
11:26 Jan 19 '10 ^ resolve the underlying claim instead of tendering the defense 弁護手続きを提出する代わりに、優先する請求を解決する sasuke 2
12:07 Dec 20 '09 ^ Non-PRO: United States vs U.S. (合衆国、米国、の使い分け) Yumico Tanaka 1
14:23 Nov 21 '09 ^ a reference to a statute, ordinance, code or other law dunk 2
07:13 Nov 21 '09 ^ consolidations, amendments, re-enactment or replacements dunk 2
19:18 Nov 13 '09 ^ Petitioner in Pro Per MKStar 2
23:40 Nov 2 '09 ^ Chief Executive Officer reeishimi 2
06:07 Sep 8 '09 ^ variation, extension or replacement of Bond 債権のバリエーション、期間延長または交換 lisney 2
06:25 Sep 2 '09 ^ Bond Accession Notice 債務受託告知書 / 債務継承告知書 lisney 2
02:37 Sep 1 '09 ^ multiple derivative actions 多重的代表訴訟 lisney 1
00:49 Aug 12 '09 ^ allocution (by defendant in a guilty plea) Mika Regan 1
21:07 Jul 31 '09 ^ all this in the broadest possible sense of the word Miho Ohashi 4
20:02 Jul 12 '09 ^ Judgment for SUM 一定の金員についての判決 Yuichi Sakuma 1
02:26 May 29 '09 ^ exclusive defense and control kao 3
17:20 Apr 28 '09 ^ Fashion Law MKStar 1
20:53 Mar 29 '09 ^ a distributing corporation haundna 3
22:16 Feb 24 '09 ^ ROE CORPORATIONS 51-100, inclusive onewillow 2
06:59 Feb 6 '09 ^ Articles of Association 会社の定款 Sterk 1
22:01 Dec 30 '08 ^ External Violation MKStar 2
20:09 Dec 30 '08 ^ the Civil Monetary Penalties Act 民事制裁金法 MKStar 2
15:40 Dec 24 '08 ^ Non-PRO: Discrimination Racism Avinash Sharma 2
04:38 Dec 24 '08 ^ action taken or omitted to be taken 行為もしくは行為の怠慢 tsai 4
17:15 Nov 13 '08 ^ AS IS FOUND RIGHT: 以上(以下)の通り認定された。 Minoru Kuwahara 1
17:08 Nov 13 '08 ^ have rights after ~する権利を~から受け継ぐ Minoru Kuwahara 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: