| Time | Language pair Field | Question | Asker | Answers | | | 08:35 Feb 5 | English to Japanese Law (general) | Special forfeitures of collateral profits from crime 特別没収された付随的犯罪収益 | MKStar | 2 | | 11:04 Nov 20 '11 | ^ | anticompetitive violation 反競争的侵害 | Andou | 3 | | 05:30 Oct 17 '11 | ^ | Petitioner, and the event of Petitioner's death, Petitioner's estate, | Rina K | 5 | | 12:31 Oct 12 '11 | ^ | Without Prejudice | dunk | 3 | | 11:49 Aug 6 '11 | ^ | the Undersigned’s interest is legitimate, accrued and actual. | Emil Eugen Pop | 2 | | 02:11 Aug 4 '11 | ^ | having by law a seal 法定の認証印を有する | Rina K | 3 | | 04:44 Apr 23 '11 | ^ | any thing I may lawfully authorise | dunk | 3 | | 13:01 Apr 22 '11 | ^ | absence of recourse 遡及効(そきゅうこう) の不在 | Katrien Hendrickx | 5 | | 14:36 Mar 18 '11 | ^ | Non-PRO: Seal of Approval | egenglert Not a translator | 5 | | 06:43 Oct 9 '10 | ^ | Official Marrying Two Individuals | Gabriel Mendoza | 2 | | 00:59 Sep 23 '10 | ^ | prohibited hours | Takako S. | 1 | | 23:39 Sep 16 '10 | ^ | DOEs 名称不詳(被告) | YukoShiino | 3 | | 22:10 Sep 7 '10 | ^ | "functions embodied on, or in the materials of |  michiko tsumura | 4 | | 15:17 Aug 17 '10 | ^ | Non-PRO: in and about the premises | Hamuri | 3 | | 15:34 Aug 15 '10 | ^ | Delivery Window | haundna | 4 | | 17:48 Jul 6 '10 | ^ | Back-to-back with main contract 元請契約の契約条件と同一にする |  Miho Campbell | 3 | | 15:55 May 25 '10 | ^ | a three quarters majority of votes cast | MIEMIYA | 3 | | 03:40 May 10 '10 | ^ | TO REGISTER BASED ON A NON-CALIFORNIA SEX OFFENSE カルフォリニア州外で犯した性犯罪に基づき登録する |  Yumico Tanaka | 1 | | 01:44 May 10 '10 | ^ | in concert with force |  Yumico Tanaka | 2 | | 00:26 May 10 '10 | ^ | rape with/by force |  Yumico Tanaka | 2 | | 08:59 Apr 25 '10 | ^ | no liability company 無債権債務会社 | dunk | 2 | | 23:09 Mar 7 '10 | ^ | incompetent adjudication | aqua123 | 2 | | 11:05 Mar 2 '10 | ^ | non-practicing solicitor 資格失効中の事務弁護士 | Gwen Clayton | 1 | | 03:26 Feb 12 '10 | ^ | compromising 妥協 or 歩み寄り |  Miho Campbell | 4 | | 17:40 Feb 11 '10 | ^ | Bond 保証書、保証金、契約 |  Miho Campbell | 3 | | 08:06 Feb 1 '10 | ^ | all other self | a6903239 | 2 | | 00:25 Jan 20 '10 | ^ | mandate that (ビジネス上の利害を考慮すれば、それさえなければ理に適っているはずの申立ても敬遠)しなければならない | sasuke | 1 | | 11:26 Jan 19 '10 | ^ | resolve the underlying claim instead of tendering the defense 弁護手続きを提出する代わりに、優先する請求を解決する | sasuke | 2 | | 12:07 Dec 20 '09 | ^ | Non-PRO: United States vs U.S. (合衆国、米国、の使い分け) |  Yumico Tanaka | 1 | | 14:23 Nov 21 '09 | ^ | a reference to a statute, ordinance, code or other law | dunk | 2 | | 07:13 Nov 21 '09 | ^ | consolidations, amendments, re-enactment or replacements | dunk | 2 | | 19:18 Nov 13 '09 | ^ | Petitioner in Pro Per | MKStar | 2 | | 23:40 Nov 2 '09 | ^ | Chief Executive Officer | reeishimi | 2 | | 06:07 Sep 8 '09 | ^ | variation, extension or replacement of Bond 債権のバリエーション、期間延長または交換 | lisney | 2 | | 06:25 Sep 2 '09 | ^ | Bond Accession Notice 債務受託告知書 / 債務継承告知書 | lisney | 2 | | 02:37 Sep 1 '09 | ^ | multiple derivative actions 多重的代表訴訟 | lisney | 1 | | 00:49 Aug 12 '09 | ^ | allocution (by defendant in a guilty plea) | Mika Regan | 1 | | 21:07 Jul 31 '09 | ^ | all this in the broadest possible sense of the word | Miho Ohashi | 4 | | 20:02 Jul 12 '09 | ^ | Judgment for SUM 一定の金員についての判決 | Yuichi Sakuma | 1 | | 02:26 May 29 '09 | ^ | exclusive defense and control | kao | 3 | | 17:20 Apr 28 '09 | ^ | Fashion Law | MKStar | 1 | | 20:53 Mar 29 '09 | ^ | a distributing corporation | haundna | 3 | | 22:16 Feb 24 '09 | ^ | ROE CORPORATIONS 51-100, inclusive | onewillow | 2 | | 06:59 Feb 6 '09 | ^ | Articles of Association 会社の定款 | Sterk | 1 | | 22:01 Dec 30 '08 | ^ | External Violation | MKStar | 2 | | 20:09 Dec 30 '08 | ^ | the Civil Monetary Penalties Act 民事制裁金法 | MKStar | 2 | | 15:40 Dec 24 '08 | ^ | Non-PRO: Discrimination Racism | Avinash Sharma | 2 | | 04:38 Dec 24 '08 | ^ | action taken or omitted to be taken 行為もしくは行為の怠慢 | tsai | 4 | | 17:15 Nov 13 '08 | ^ | AS IS FOUND RIGHT: 以上(以下)の通り認定された。 | Minoru Kuwahara | 1 | | 17:08 Nov 13 '08 | ^ | have rights after ~する権利を~から受け継ぐ | Minoru Kuwahara | 2 | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |