09:46 Mar 30, 2008 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 10:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 触れる、取り上げる |
| ||
3 | 適用する |
| ||
1 | 至らなかった |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
触れる、取り上げる Explanation: Touch is not a legal word. I don't see anything wrong with ~に触れていない or を取り上げていない. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
適用する Explanation: 法律関連文書っぽくしたければ that agreementは、private actions that could be brought by individualsには適用されない/関連しない/含まない、などとしたらどうでしょう。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
至らなかった Explanation: 法令の本文等でないものと解釈します。 Touch - (人・利害など)に影響を与える、・・・にとって重大である 等の意味から、 1.~(private actions)に至ることはなかった。 2.~(private actions)には及ばなかった。 3.~(private actions)へ喚起しなかった。 既訳されている前後の文章を確認する必要があるように思います。 (追記等であれば原文に反映する訳が必要かもしれません) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.