Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Email notice | | English term or phrase: action taken or omitted to be taken | This is generally used in emails such as "If you are not the intended recipient, any disclosure, copying, distribution or any action taken or omitted to be taken in reliance on it, is prohibited and may be unlawful."
Please advise the Japanese translation. |
| tsaiKudoZ activityQuestions: 48 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 04:25
|
| | Selected response from:
cinefil Japan Local time: 04:25
| Grading comment ご回答、どうもありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  
3 days21 hrs confidence:  
26 days confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 2, 2009 - Changes made by cinefil: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |