Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: mandate that | | Indeed, consideration of these factors may demonstrate that the risk of negatively affecting the business relationship substantially outweights the reword of potentially recovering the amount of loss from the supplier. Under such circumstances, you must be prepared to advise your client that its business interests mandate that walk away from its otherwise valid claim. In most circumstances, however, these claims should be raised. |
| sasukeKudoZ activityQuestions: 541 (none open) ( 19 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 04:26
|
| | (ビジネス上の利害を考慮すれば、それさえなければ理に適っているはずの申立ても敬遠)しなければならない | Explanation: 「its business interests」が「that walk away - その種の敬遠」を「mandate」している、という区切りで考えてみた一案です。
Under such circumstances以下は、次のようになるのではないかと思います。
そういった状況下では、「ビジネス上の利害を考慮すれば、それさえなければ理に適っているはずの申立ても敬遠しなければならない」とクライアントに忠告する心づもりがなければならない。 |
| Selected response from: lingualabo Italy Local time: 21:26
| Grading comment よくわかりました。ありがとうございます。 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |