https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/law-patents/9656-a-brief-free-exclusive-option.html?

A BRIEF FREE EXCLUSIVE OPTION

Japanese translation: 短期間の無料の排他的オプション

01:33 Aug 17, 2000
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: A BRIEF FREE EXCLUSIVE OPTION
The full context goes like this ... "You are given A BRIEF FREE EXCLUSIVE OPTION (3 MONTHS
MAXIMUM) TO BRING YOUR INTEREST TO FRUITION..." and so on. I am not sure of what BRIEF here means, whether it is the Japanese "Kantanna" or is there a more specialized word? Also, EXCLUSIVE here I thought will be "Sennyuuteki", and the OPTION, just "OPTION", I thought it was option as in option transactions (financial). I hope someone experienced in translations of contracts/patents etc could help me. Thank you!
Ellie Kato
Local time: 01:26
Japanese translation:短期間の無料の排他的オプション
Explanation:
This is the best I can do with the info you've given. I need to have more detailed background info to answer correctly. Does the "interest" mean the interest on the money borrowed or interest (or rights) in something?
I think BRIEF means "mijikai" in this case. In legal document, the term "brief" is often used as short. Option should be オプションin Japanese. Exclusive means only you have the right to do something. Usually, you have the exclusive right to do something first, and when you don't exercise your right, then other people have the right to do that. これは、まずあなただけにその権利を与え、あなたがその権利を行使しなかった場合、他のひとがその権利を行使できるようになることだと思います。この意味で「排他的」という訳語がふさわしいと思います。
I don't know the exact meaning of "FREE" here. I'm experienced in legal documents. So, if you could give me more background and details, I could tell you more accurately.
Selected response from:

Junko Gilbert
United States
Local time: 12:26
Grading comment
Thank you very much for your help!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na短期間の無料の排他的オプション
Junko Gilbert


  

Answers


1 day 4 hrs
短期間の無料の排他的オプション


Explanation:
This is the best I can do with the info you've given. I need to have more detailed background info to answer correctly. Does the "interest" mean the interest on the money borrowed or interest (or rights) in something?
I think BRIEF means "mijikai" in this case. In legal document, the term "brief" is often used as short. Option should be オプションin Japanese. Exclusive means only you have the right to do something. Usually, you have the exclusive right to do something first, and when you don't exercise your right, then other people have the right to do that. これは、まずあなただけにその権利を与え、あなたがその権利を行使しなかった場合、他のひとがその権利を行使できるようになることだと思います。この意味で「排他的」という訳語がふさわしいと思います。
I don't know the exact meaning of "FREE" here. I'm experienced in legal documents. So, if you could give me more background and details, I could tell you more accurately.


Junko Gilbert
United States
Local time: 12:26
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Thank you very much for your help!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: