English to Japanese translations [Non-PRO] Linguistics / Language | | English term or phrase: Saviour | | Bible |
| | | 救世主・救い主 | Explanation: Christ=キリスト
saviour=救世主・救い主
この二つは別々に訳したほうがいいと思います。
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-12-17 23:25:07 GMT) --------------------------------------------------
As Sumirec pointed out, the two 救世主・救い主can have preferenced depending on the speaker and it's true in Japanese churches they have subtle differences in the use of the two.
For example, 救世主 is used in wider context such as: イスラエルが待ち望んだ救世主、while 救い主is used in more personal level; われらが救い主. (our saviour)
Both words are often used outside Bible context itself, more as reference books and commentary, especially 救世主.
Within Bible, there are 6 救い主 is found in Old Testament.
So it is up to the context you want to translate and how you want to translate.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-12-17 23:27:00 GMT) --------------------------------------------------
Sorry my typo above: preferenced>>>preferences |
| Selected response from:
Yumico Tanaka Australia Local time: 03:53
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 | | saviour 救世主・救い主
Explanation: Christ=キリスト
saviour=救世主・救い主
この二つは別々に訳したほうがいいと思います。
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-12-17 23:25:07 GMT) --------------------------------------------------
As Sumirec pointed out, the two 救世主・救い主can have preferenced depending on the speaker and it's true in Japanese churches they have subtle differences in the use of the two.
For example, 救世主 is used in wider context such as: イスラエルが待ち望んだ救世主、while 救い主is used in more personal level; われらが救い主. (our saviour)
Both words are often used outside Bible context itself, more as reference books and commentary, especially 救世主.
Within Bible, there are 6 救い主 is found in Old Testament.
So it is up to the context you want to translate and how you want to translate.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-12-17 23:27:00 GMT) --------------------------------------------------
Sorry my typo above: preferenced>>>preferences
| Yumico Tanaka Australia Local time: 03:53 Native speaker of: Japanese
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |