https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/manufacturing/257017-ordinary-profit.html

Ordinary Profit

Japanese translation: 経常利益

17:31 Aug 22, 2002
English to Japanese translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Manufacturing / manufacturing
English term or phrase: Ordinary Profit
Term used on finacial report
Mioko Shinn
Japanese translation:経常利益
Explanation:
implicit.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 19:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

if you need a reference to be sure:

http://www.tokico-giken.co.jp/tokico/company/transition.html
Selected response from:

Mike Sekine
Japan
Local time: 18:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8経常利益
Mike Sekine
5 +3経常利益
ejprotran


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
経常利益


Explanation:
implicit.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 19:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

if you need a reference to be sure:

http://www.tokico-giken.co.jp/tokico/company/transition.html

Mike Sekine
Japan
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jsl (X)
4 hrs

agree  Kaori Myatt
6 hrs

agree  Craig Hills
8 hrs

agree  Naomi Ota
21 hrs

agree  thepooh21
23 hrs

agree  yamamoto
1 day 7 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.): y
3 days 21 hrs

agree  Hidenori Nakamura
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
経常利益


Explanation:
企業の損益計算書の中の「利益項目」のひとつで,
経営状態を判断する上で大切な基準です。算出方法は、企業の営業活動から得た売上収入から製造や販売にかかった費用を差し引くことによって営業利益を求めます。次に、この営業利益から受取利息や支払金利(
営業外収益及び費用)などを加減することによって、経常利益を求めることができます。
 
Satoshi

ejprotran
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jsl (X)
3 hrs

agree  Shinya Ono: Thank you for a clear explanation
1 day 8 hrs

agree  Hidenori Nakamura
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: