https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/marketing/438560-have-a-nice-meal.html

have a nice meal

Japanese translation: どうぞ召し上がって下さい

08:58 May 20, 2003
English to Japanese translations [Non-PRO]
Marketing / project
English term or phrase: have a nice meal
have a nice meal
Sarah-jane O'Rourke
Japanese translation:どうぞ召し上がって下さい
Explanation:
Japanese doesn't have an equivalent expression for "bon appetit" or the like. Perhaps this is because it's up to the person eating the meal to decide whether it's "nice" or not.

The phrase どうぞ召し上がって下さい (Dozo meshiagatte kudasai) just means "Please help yourself/get started/tuck in", but is used quite frequently in Japan.

Another common phrase is いただきます (itadakimasu), which the Japanese often say before eating a meal. Literally translated, it means "I receive" -- it's just a way of showing appreciation for one's food.

I hope this helps.
Selected response from:

Philip Ronan
United Kingdom
Local time: 17:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3どうぞ召し上がって下さい
Philip Ronan


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
どうぞ召し上がって下さい


Explanation:
Japanese doesn't have an equivalent expression for "bon appetit" or the like. Perhaps this is because it's up to the person eating the meal to decide whether it's "nice" or not.

The phrase どうぞ召し上がって下さい (Dozo meshiagatte kudasai) just means "Please help yourself/get started/tuck in", but is used quite frequently in Japan.

Another common phrase is いただきます (itadakimasu), which the Japanese often say before eating a meal. Literally translated, it means "I receive" -- it's just a way of showing appreciation for one's food.

I hope this helps.

Philip Ronan
United Kingdom
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 94
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mitsuko: another expression: どうぞお召し上がりください。
22 mins

agree  Kaori Myatt: どうぞ召し上がれ。
17 hrs

agree  KojiTakata (X)
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: