https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/marketing/7706-imminent-buyers.html?

imminent buyers

Japanese translation: 購入を急いでいるバイヤー (konyuuwo isoideiru buyer)

08:01 Jul 27, 2000
English to Japanese translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: imminent buyers
Hello. I am now translating training manuals for sales managers. In that manual, it says to
target "imminent buyers" in italic for selling products.
Is it any special term used in sales or marketing area? I have checked about ten dictionaries, but couldn't find this. I really appreciate if anybody kindly give me advice for how I could translate this word.

Thank you,
Momoe
Japanese translation:購入を急いでいるバイヤー (konyuuwo isoideiru buyer)
Explanation:
It depends on whether the manual is formal or more casual. If it is casual, I think 購入を急いでいるバイヤー(isoideiru buyer) sounds better than the other proposed answer. I think what it means is the buyers who are in a hurry to buy (whatever products the company is selling), not the buyer who are taking time and more carefull in purchasing.
Selected response from:

Junko Gilbert
United States
Local time: 09:51
Grading comment
Thank you for your help. It was an internal training manuals for sales persons, and your suggestion on the word itself helped. I have checked the dictionaries and knew the meaning, couldn't find the right word to fit in there.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na「差し迫った買付人 」 (sasi sematta kaitukenin)
K.M. (X)
na購入を急いでいるバイヤー (konyuuwo isoideiru buyer)
Junko Gilbert


  

Answers


1 day 17 hrs
「差し迫った買付人 」 (sasi sematta kaitukenin)


Explanation:
When I looked over the special dictionary, it was with 「差し迫った買いつけ人」.
It might be the thing of " the purchase people for whom it is entreating that it wants." (?)

I hope this will be helped.

K.M. (X)
Local time: 22:51
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
購入を急いでいるバイヤー (konyuuwo isoideiru buyer)


Explanation:
It depends on whether the manual is formal or more casual. If it is casual, I think 購入を急いでいるバイヤー(isoideiru buyer) sounds better than the other proposed answer. I think what it means is the buyers who are in a hurry to buy (whatever products the company is selling), not the buyer who are taking time and more carefull in purchasing.

Junko Gilbert
United States
Local time: 09:51
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Thank you for your help. It was an internal training manuals for sales persons, and your suggestion on the word itself helped. I have checked the dictionaries and knew the meaning, couldn't find the right word to fit in there.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: