ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Marketing / Market Research

prize

Japanese translation: 賞品(報酬)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:15 Feb 11, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: prize
How would we say "prize", "prizes" in Japanese for a cotnest, marketing campaign etc?
elezou
Local time: 22:27
Japanese translation:賞品(報酬)
Explanation:
Award??
Selected response from:

Roger Johnson
Local time: 04:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1賞品 or 景品
Chizuko Heyer
3 +2賞品(報酬)
Roger Johnson


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
賞品(報酬)


Explanation:
Award??

Roger Johnson
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuki Okada: Go for 賞品、if it is a "thing." 賞金for money. 報酬 is also money, but this is usually a payment for your work.
2 hrs

agree  michiko tsumura: I agree with 賞品, too.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
賞品 or 景品


Explanation:
I agree with Roger in principle, but just to offer a slight variation -- if you are fairly sure the monetary value of the prize is not significant (which is all relative, but some sort of marketing trinkets/freebies like a company logo pen comes to mind.) I would use 景品. 賞品 can be used otherwise.


    Reference: http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B7%CA%C9%CA&kind=...
    Reference: http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%DE%C9%CA&kind=...
Chizuko Heyer
United States
Local time: 15:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  humbird
12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): michiko tsumura, humbird


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: