ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
01:03 Feb 10 '10 English to Japanese
Media / Multimedi...
go ready to go viral ShigekoUematsu -
22:51 Jan 20 '10 ^ Non-PRO: whichever is longer reeishimi 1
23:50 Jan 15 '10 ^ stakes are high reeishimi 6
22:45 Jan 15 '10 ^ Their operating theory is that if a lot is good, more must be even better. 多ければ多いほど良いという発想で営業している reeishimi 3
20:53 Jan 13 '10 ^ easily driven reeishimi 2
00:09 Jan 13 '10 ^ reduce noise reeishimi 3
23:33 Jan 12 '10 ^ making tough people calls reeishimi 1
23:29 Jan 12 '10 ^ keeping on point reeishimi 5
01:04 Dec 31 '09 ^ Medal of Long Service “First Grade” reeishimi 1
00:45 Dec 31 '09 ^ capacity of ○○○ AIR 潜在的な可能性(を引き出し、増やした) reeishimi 2
01:43 Dec 24 '09 ^ bottom lines reeishimi 3
01:08 Dec 24 '09 ^ Food Industry Manufacturing Unit Operation 食品業界における製造設備運営 reeishimi 2
19:11 Dec 23 '09 ^ A single, top down mass, energy reeishimi 2
14:45 Dec 23 '09 ^ optimize units but sub-optimize facility 個数を効果的に(生産)できるが、施設の効果を減らしてしまう reeishimi 2
01:45 Dec 23 '09 ^ value sharing arrangements reeishimi 2
01:42 Dec 23 '09 ^ changes to process operating conditions and equipment プロセス操業の条件および機械設備の変更 reeishimi 2
01:07 Dec 23 '09 ^ offering founded in expertise 専門技術に基づいて提供するサービス reeishimi 1
19:10 Dec 22 '09 ^ remain on ground reeishimi 0
01:31 Dec 22 '09 ^ heading a register office reeishimi 2
00:59 Dec 22 '09 ^ data room organization and maintenance データ室の編成と管理 reeishimi 2
00:36 Dec 22 '09 ^ DI Diplom-Ingenieur reeishimi 3
23:55 Aug 11 '09 ^ Post pikachupichu 3
04:24 Jul 4 '09 ^ oomph もっと元気良く! C. Futamiya 3
16:21 Jun 19 '09 ^ Showcase 表示する xxxinterv 3
21:01 Apr 10 '09 ^ best part of five yeras 5年近くの/ほぼ5年間にわたる Yuki Okada 3
02:38 Nov 17 '08 ^ ビデオ連動予約 ponta 2
05:47 Nov 13 '08 ^ brand sourcing Stonetiger 2
07:53 Nov 6 '08 ^ Non-PRO: Swap midway Stonetiger
Not a translator
2
07:03 Aug 28 '08 ^ Non-PRO: term aayanjit 2
10:22 Aug 22 '08 ^ Non-PRO: Here are the Kangubos! dan
Not a translator
-
13:50 Aug 1 '08 ^ Non-PRO: It's been a while shibaraku deshita, gobusata shiteorimasu, o-hisashiburi desu Nao 3
12:15 Jan 6 '08 ^ Non-PRO: our monthly picks 今月の推薦曲 Sarah Eaglesfield 2


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: