reamed to

Japanese translation: リーミングされた

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reamed to
Japanese translation:リーミングされた
Entered by: sasuke

00:28 Feb 21, 2006
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / hip replacement surgery
English term or phrase: reamed to
Her recollection was that on more than one occasion when he asked for components Mr Painter corrected him because he was asking for a component that was not compatible with what the femur had already been reamed to.
sasuke
Local time: 05:20
リーミングされた
Explanation:
reamer
[A.S. ryman, to widen].リーマー(骨組織や歯の穴の形成や拡大に用いる回転式仕上げまたは切削工具
ステッドマン医学辞典

大腿骨骨幹部骨折に対する髄内釘手術では,脂肪塞栓症候群を含めた肺塞栓症がリーミングの初期におこっている可能性がある.
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 05:20
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3リーミングされた
cinefil
1ream=穴を広げる
Maynard Hogg
2 -1リーマーであけた穴
michiko tsum (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ream=穴を広げる


Explanation:
Hardly a pro question.

Maynard Hogg
Canada
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
リーマーであけた穴


Explanation:
ここでは大腿に空けた穴に合ったサイズのcomponentという意味ではないでしょうか。

michiko tsum (X)
Canada
Local time: 13:20
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maynard Hogg: Non-starter.穴を開けるのはdrillなど。reamerは穴を広げる工具です。
3 hrs
  -> なるほど。Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
リーミングされた


Explanation:
reamer
[A.S. ryman, to widen].リーマー(骨組織や歯の穴の形成や拡大に用いる回転式仕上げまたは切削工具
ステッドマン医学辞典

大腿骨骨幹部骨折に対する髄内釘手術では,脂肪塞栓症候群を含めた肺塞栓症がリーミングの初期におこっている可能性がある.


    Reference: http://www.zenniti.com/mokuji/ortho/2003_ortho.html
    Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&...
cinefil
Japan
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 324
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search