ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

analysis element of this task


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Feb 17, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / 統計学
English term or phrase: analysis element of this task
A database has been created for the data gathering and analysis element of this taskという文です。まず、「A database has been created for the data gathering」を訳すと、「データ収集のためにデータベースが作られた」となり、まずこれが納得いきません。通常、データベースを作る目的は、容易に検索・抽出できるようにするためであり、データ収集ではありません。また、「analysis element of this task」とは何のことなのでしょうか?どなたか教えてくださいませんか?
三条有香


Summary of answers provided
3 +1当業務における分析部分tomozo


  

Answers


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
当業務における分析部分


Explanation:
データベースは仰る通り、膨大なデータを検索抽出するためのものですが、ばらばらな形に保管されているデータを統一整理する働きもありますし、これからデータを集めていれるための箱を作っておくという場合もあるでしょう。この文がどのような分野のどのくらいの規模のデータベースを指しているのか明らかではありませんが、A database has been created for the data gatheringというのは、あるプロジェクトの目的を果たすため、データ収集&整理のツールとして、入力から出力までを含むデータベースのシステムを作ったという意味ではないかと思います。後半のtaskは、そのデータベース作成を含むプロジェクトもしくは業務全体のことを指していると考えられます。コンテキストが不明なので、まったくこなれない訳ですが、「この一連の事業の中の、データを集めて解析する作業のために、データベースを作った」という意味じゃないでしょうか。

tomozo
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: