ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

have drifted over and been titrated up

Japanese translation: See notes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Aug 7, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: have drifted over and been titrated up
Actually, we were doing very well from a clinically meaningful response. I think we were doing pretty well from normalization. Even though the reduction of 5 mg was not great overall, almost 10% of the patients were normalized on the lowest dose. For them, we did not need to go up any higher, 29% normalized on the 10 mg and then almost 50% on the others.
Now those do not add up to 100 obviously because people actually who were normalized seemed to have drifted over and been titrated up.
sasuke
Local time: 23:44
Japanese translation:See notes
Explanation:
「被験者の投与量が(試験(治験)スケジュールで計画していた)投与量を超え、漸増(gradual increase)した」という意味だと思います。
あるいは「被験者の(予定していた)投与量を変更し、漸増した(ようだ)」だと思います。「over」があるので、「超える」のニュアンスはあると思います。

まず、
drifted over・・・
driftは本来のコースから脱線することで、
例えばdrift over the centre line(rumble strip)
「(横滑りして)センターライン(ランブルストリップ)を超える」という意味がありますが。。 
恐らく、「治験(または治療)スケジュールで計画していた投与量を超えて(または変更して)あるいは(スケジュールから脱線して)」という意味ではないでしょうか。
いずれにしても、思わぬ変更には違いないと思います。

((drift))
A gradual change in position.
A gradual deviation from an original course, model, method, or intention.
http://www.thefreedictionary.com/drift
「漂流する」という意味ですが、何らかの影響で予定が変更される(流される)という意味でも使われているようです。

guessです。。

それから・・・
been titrated up・・・は、「(被験者(患者)の投与量を)漸増(gradual increase)した」ことだと思います。
 これは間違いないと思います。

Please see below the link.
(・・・ I would like to be titrated up from 40 mg of Strattera daily to 50 mg・・・)
http://www.mungosadhd.com/2010/09/day-105-on-strattera-titra...

(up titrate)http://www.proz.com/kudoz/English/medical_general/1487674-up...
http://wiki.answers.com/Q/What_does_Up-titrating_mean







is my suggestion.
Selected response from:

Mami Yamaguchi
Grading comment
ていねいなご回答ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3See notes
Mami Yamaguchi


  

Answers


1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
See notes


Explanation:
「被験者の投与量が(試験(治験)スケジュールで計画していた)投与量を超え、漸増(gradual increase)した」という意味だと思います。
あるいは「被験者の(予定していた)投与量を変更し、漸増した(ようだ)」だと思います。「over」があるので、「超える」のニュアンスはあると思います。

まず、
drifted over・・・
driftは本来のコースから脱線することで、
例えばdrift over the centre line(rumble strip)
「(横滑りして)センターライン(ランブルストリップ)を超える」という意味がありますが。。 
恐らく、「治験(または治療)スケジュールで計画していた投与量を超えて(または変更して)あるいは(スケジュールから脱線して)」という意味ではないでしょうか。
いずれにしても、思わぬ変更には違いないと思います。

((drift))
A gradual change in position.
A gradual deviation from an original course, model, method, or intention.
http://www.thefreedictionary.com/drift
「漂流する」という意味ですが、何らかの影響で予定が変更される(流される)という意味でも使われているようです。

guessです。。

それから・・・
been titrated up・・・は、「(被験者(患者)の投与量を)漸増(gradual increase)した」ことだと思います。
 これは間違いないと思います。

Please see below the link.
(・・・ I would like to be titrated up from 40 mg of Strattera daily to 50 mg・・・)
http://www.mungosadhd.com/2010/09/day-105-on-strattera-titra...

(up titrate)http://www.proz.com/kudoz/English/medical_general/1487674-up...
http://wiki.answers.com/Q/What_does_Up-titrating_mean







is my suggestion.


Mami Yamaguchi
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Grading comment
ていねいなご回答ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: