KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

envelope method

Japanese translation: 封筒法

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:envelope method
Japanese translation:封筒法
Entered by: sasuke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:36 Jun 29, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: envelope method
We would like to introduce the results of randomized clinical trials conducted in Japan. Thirty two volunteers who had neck stiffness were randomly allocated to two groups by the envelop method.
sasuke
Local time: 01:13
封筒法
Explanation:
二重盲検法などには、レフリーが必要ですが、大規模に統計的、ことに各地複数の施設で臨床実験を行う場合。被験者にどの薬物もしくは治療を施すかきめるのが困難です。このため、封筒にどのようなものを行うのかをあらかじめ決めておいたモノを無作為に入れて、封印した封筒を、あらかじめ配って置いたものを使用し、実験実施者に渡します。
Selected response from:

Hirohisa Oda
Local time: 09:13
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2封筒法Hirohisa Oda
5<補足>
Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
封筒法


Explanation:
二重盲検法などには、レフリーが必要ですが、大規模に統計的、ことに各地複数の施設で臨床実験を行う場合。被験者にどの薬物もしくは治療を施すかきめるのが困難です。このため、封筒にどのようなものを行うのかをあらかじめ決めておいたモノを無作為に入れて、封印した封筒を、あらかじめ配って置いたものを使用し、実験実施者に渡します。

Hirohisa Oda
Local time: 09:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter
19 hrs
  -> ありがとうございます!

agree  Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.: []
3 days3 hrs
  -> ありがとうございます!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
<補足>


Explanation:
小さなことですが「レフィリー」というのは誤りです。

そして、これは日本語の「封筒法」を始めに英訳した人が、"envelope method"と訳し、当初は通じませんでしたが、常に説明をつけるうちに通じるようになった、日本発の英語です。そして、多くの治験がこの方法でランダマイズして、失敗してゆき、現在は使用はまれか、あるいは、無いと思われます。また、使用は、治験の規模には関係有りません。

現在はUNINなどの登録サービスが出来たり、GCPのからみ等々で、治験は大幅に変容しています。過去のものだという認識でお読みのほうが良いと思います。

あまり遠くない時期に、文部科学省の人材育成事業で実施されている、臨床試験法デザインの講義が、東京大学医学系研究科で公開の公開講義で開講されます。スカパーでも放送されます。昨年も多くの医薬翻訳者の方も受講されていました。ご参考まで。

Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
Japan
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search