die position

Japanese translation: 打ち抜き加工位置

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:die position
Japanese translation:打ち抜き加工位置
Entered by: thothtak

13:56 Oct 28, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / ??
English term or phrase: die position
two samples of each die position be retained as die-cut blanks
おそらく医薬品の梱包か何かだと思うのですが。。ドイツ語での説明がネットで出てきますが、わかりません。die-cut blankもです。
thothtak
Japan
Local time: 01:58
打ち抜き加工位置
Explanation:
die cut blankは打ち抜き(ダイカット)ブランクと呼ばれるもので、加工していない素材を打ち抜くことを言います。以下のリンクにあります。
http://www.patentjp.com/13/M/M101695/DA10001.html

問題のdie positionは打ち抜き加工位置のことではないでしょうか。
http://j.tokkyoj.com/data/B21D/2600907.shtml

医薬品の梱包と書いてありますが、錠剤のシートのことを指しているのではないかと思われます。
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:58
Grading comment
ありがとうございます。
文脈からして、これだと思います。

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ダイカット位置
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 +1打ち抜き加工位置
Yasutomo Kanazawa
3ダイス加工位置
cinefil


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ダイカット位置


Explanation:
See: http://www.jpforms.net/lvs/pdf/LVS7000_new_Brochure JP.pdf

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Thai
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
打ち抜き加工位置


Explanation:
die cut blankは打ち抜き(ダイカット)ブランクと呼ばれるもので、加工していない素材を打ち抜くことを言います。以下のリンクにあります。
http://www.patentjp.com/13/M/M101695/DA10001.html

問題のdie positionは打ち抜き加工位置のことではないでしょうか。
http://j.tokkyoj.com/data/B21D/2600907.shtml

医薬品の梱包と書いてありますが、錠剤のシートのことを指しているのではないかと思われます。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
ありがとうございます。
文脈からして、これだと思います。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chizuru Kaye (X)
32 mins
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ダイス加工位置


Explanation:
ドイツ語の説明のdieは、定冠詞では?
詳細な工程(打ち抜いてしまうのか、カットだけなのかなど)が解りませんので「加工」としました。
あるいは単に ダイスの位置 でも良いかもしれません。

http://www.interstatesp.com/die-cutting-terms.html
http://blog.lightninglabels.com/2007/labeling-basics/die-cut...
http://blogs.yahoo.co.jp/metal_stamping_basics/MYBLOG/yblog....

cinefil
Japan
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search