GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:08 Jan 18, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yo Mizuno Japan Local time: 10:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 突風のようなフィードバック |
| ||
3 +1 | フィードバックノイズ |
|
突風のようなフィードバック Explanation: These are both fairly famous American indie rock bands. I'm not very familiar with their music but I am assuming from the text that they are famous for very loud feedback in their songs possibly from their guitar settings or mic setup. |
| ||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|