GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:28 May 6, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harumi Uemura United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | 貧しい生活を生き抜いてきた傷 |
|
貧しい生活を生き抜いてきた傷 Explanation: In this case "trawl" would mean "struggle". So I guess the sentence would be, ルー・リードの顔は相変わらず貧しい生活を生き抜いてきた傷を感じさせるものだった。 or maybe 重荷(burden) を感じさせるものだった。 Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|