21:20 Mar 2, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: Naoki Chiba Japan Local time: 20:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | 邪悪な、凶悪な、悪い (ja'akuna, kyouakuna, warui) |
| ||
3 | warui |
|
warui Explanation: and nothing to do with the Axis of Evil... from a former Tokyoite |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
邪悪な、凶悪な、悪い (ja'akuna, kyouakuna, warui) Explanation: There can be many possibilities, but; "I am evil" 私は邪悪だ。(watashi wa ja'aku da) (a generic translation; watashi wa ‾ da = I am ‾; a devil may use this phrase [with a laugh] ) 僕は悪い人間だ。(boku wa warui ningen da) (Depending how you say it, this may sound somewhat penitent and/or self-reflexive. boku = I (male, well... usually), warui = evil, bad, ningen = human, man ) 俺って悪いやつなんだよね。(male) あたしって悪ーい人なの。(female) 僕って邪悪!... etc. (orette warui yatsu nanda yo ne. atashitte waruui hito nano. bokutte jaaku!) (If one says "I am evil" jokingly, these will do. ore = I (male), yatsu = hito = a person) "Warui" is a generic term that denotes badness. "Ja'aku (na)" seems to connote essential wickidness. If you are "kyouaku," your violent aspect of evil-ness is more focused. |
| |
Grading comment
| ||